Joe Lederer erzählt in ihrem stilistisch treffsicheren Roman von der feinen Gesellschaft und ihrer Dekadenz und Verlorenheit. Einsamkeit, lange Nächte, Rausch und kein Daheim. Von Liebschaften, die kommen und gehen, von Rastlosigkeit und Stillstand im Luxus. Ein Klassiker mit feiner Klinge, wiederentdeckt. Jeannine Maran ist eine einsame Frau. Seit acht Tagen weilt sie mit ihrem Jugendfreund Harald und der geliebte Dogge Tommy in Florenz. Alkohol und Ennui bestimmen ihren Tagesablauf, bis Jeannine beschließt, einen wichtigen Ort ihrer Kindheit, eine Villa am Meer, wiederaufzusuchen. Als Jeannine 16 war, verbrachte sie dort einen Sommer – und verliebte sich in ihren älteren Cousin Andy. Jeannine liebt Andy noch immer, hat ihn aber aus den Augen verloren. Im Zug lernen Jeannine und Harald den bekannten Schauspieler Mathieu Corodi kennen, und da es nur ein Hotel im Ort gibt, mieten sich alle drei dort ein … Mit feiner Klinge analysiert Lederer, was am ewigen Missverständnis zwischen den Geschlechtern schuld ist: Komplexe, Obsessionen, kindliche Kränkungen, Rollenvorgaben, ungleich verteilte und durchaus wechselnde Stärken und Schwächen.
Roman – Desch Verlag, Wien 1957 (Nachdruck Heyne Verlag, München 1966) Sturz ins Dunkel. Roman – Desch Verlag, Wien 1957 (Nachdruck Heyne Verlag, München 1969) Entführt in Schanghai. Jugendbuch – Ensslin & Laiblin, Reutlingen 1958 (m. Illustrationen von Gerhard Pallasch, früherer Titel: Fafan in China) Die törichte Jungfrau. Heiterer Roman – Desch Verlag, Wien 1960 (Nachdruck Ullstein Verlag, Frankfurt am Main 1993, ISBN 3-548-23071-7) Von der Freundlichkeit der Menschen. Kurzgeschichten – Desch Verlag, Wien 1965 (Nachdruck Ullstein Verlag, Frankfurt am Main 1991, ISBN 3-548-22625-6) Ich liebe dich. Fünf Geschichten aus meinem Leben – Desch Verlag, Wien 1975 (Nachdruck Langen-Müller, München 2000) Tatmotiv Liebe. Sieben Mordfälle, die Kriminalgeschichte machten – Moewig Verlag, Rastatt 1981 Literatur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] H. Miethe: Joe Lederer, "Das Mädchen George". In: Die Weltbühne. Bd. 28 (1928) N. Herbermann: Joe Lederer, "Drei Tage Liebe". In: Der Gral. Jg. 25 (1930) Heinz Kindermann: Wegweiser durch die Moderne.
Frankfurter Allgemeine Zeitung | Besprechung von 14. 05. 2019 Whiskey, Cognac, Zuckerveilchen Die Schriftstellerin Joe Lederer sucht in "Bring mich heim" ein Zuhause Joe Lederer war 28 Jahre alt, als ihr Roman "Bring mich heim" 1932 in Berlin erschien. Vier Jahre zuvor hatte sie ihren Debütroman "Das Mädchen George" veröffentlicht, der auf Anhieb große Resonanz beim (hauptsächlich weiblichen) Publikum fand. Sie gehörte einer Generation an, die in den zwanziger Jahren mit großer Anerkennung und Erfolg die literarische Bühne betrat, und nach dem Krieg in Vergessenheit und Armut versank. Sie war im besten Sinne eine Unterhaltungsschriftstellerin, so wie einst auch Vicki Baum oder Irmgard Keun damals hoch im Kurs standen. Selbstironisch charakterisierte Vicki Baum ihre eigene Rolle: "Ich bin eine erstklassige Schriftstellerin zweiter Güte" - das galt wohl für die meisten. Die Jahre zwischen 1871 und dem Ende der Weimarer Republik waren eine Blütezeit für junge, kecke, emanzipierte Frauen, die es wagten, vom Schreiben zu leben.
Whiskey und Cognac sind treue Gefährten, sie liebt laute Musik aus dem Grammophon, nascht verzuckerte Veilchen und tanzt durchs Leben, immer auf der Suche nach einem Glück, das sie nicht findet. Eine Jeunesse dorée, die scheinbar zeitlos durch Europa jagt, frei ist von Geldsorgen, sich in eleganten Hotels einnistet und einer alten Liebe nachtrauert, die sie für immer verloren hat. Mit dem Filmschauspieler Hans Albers, dem der Roman auch gewidmet ist, hatte die Autorin wohl eine kurze Affäre, die in den Roman einfließt; der Liebhaber heißt hier Mathieu Corodi. Allzu begeistert scheint die junge Frau von dem blauäugigen Kinohelden nicht gewesen zu sein: "Corodi war kein amüsanter Gesellschafter, aber er störte sie auch nicht. Ihr schien, als sei es bei einem Mann wie Corodi ein Vorzug, dass er im Privatleben einfach und sogar langweilig war. " Es ist merkwürdig an diesem Roman, der 1932 veröffentlicht wurde, also bevor sich die große Dunkelheit über Europa breitet, dass Lederer diese Stimmung fast prophetisch vorwegnimmt.
Bürgerliche Parteien in Schweden holen Rechtsextreme mit ins Boot 06. 05. 2021, 09:34 Uhr Lesedauer: 3 Min. Jimmie Åkesson neigt eigentlich keineswegs zu Untertreibungen. Kokett als einen »kleinen, aber historischen Schritt in die richtige Richtung« hatte der Parteichef die erste förmliche Übereinkunft seiner Schwedendemokraten (SD) mit dem bürgerlichen Lager auf Twitter angekündigt. Der Damm ist gebrochen | Übersetzung Latein-Deutsch. Dabei handelt es sich für die Rechtsextremen, die seit den Wahlen 2018 die drittstärkste Fraktion im Parlament in Stockholm stellen - um einen entscheidenden Durchbruch der politischen Isolation. In den Monaten davor hatte der Damm nach rechts immer mehr Risse aufgewiesen. Den Erfolg fahren die Schwedendemokraten auf ihrem zentralen Politikfeld ein. Am vergangenen Sonntag verabschiedeten die konservativen Moderaten als stärkste Oppositionskraft, die Christdemokraten und die Liberalen mit ihnen gemeinsam eine Erklärung, der eine rigidere Einwanderungs- und Asylpolitik für Schweden gefordert wird. Unter anderem wollen die vier Parteien den Zuzug von Angehörigen von nach Schweden eingewanderten Menschen deutlich erschweren.
Die nächste Flutwelle ist da: Diesmal trifft es die chinesische Metropole Zhengzhou. Der Damm eines Wasserreservoirs ist gebrochen. Die nächste Flutwelle hat die Welt getroffen: In Zhengzhou ist zudem ein Damm gebrochen. Foto/Symbolbild: Starkregen und die damit verbundenen Auswirkungen befassen aktuell die Welt: Nicht nur in Deutschland leiden die Menschen unter der Verwüstung – jetzt ist die Millionenstadt Zhengzhou in China in den Fluten versunken. Nach einem Taifun kam der Starkregen und überflutete Straßen in kürzester Zeit. Reißende Ströme schoben sich durch die Stadt. Passagieren in der Metro standen zum Teil bis zur Schulter im Wasser, da die Metro völlig überschwemmt wurde. Der damm ist gebrochen 1. Nach aktuellen Informationen sind zwölf Menschen ums Leben gekommen. Für Zhengzhou stellt es die schwersten Regenfälle seit Jahrzehnten dar. 200. 000 Bewohner von Zhengzhou wurden in Sicherheit gebracht. Ein Vergleich: Während der Unwetter in der Schweiz waren in Kantonen wie Tessin und Graubünden in drei Tagen bis zu 200 Millimeter Regen gefallen.
Artikel "Der Damm ist gebrochen": Der Theaterverlag #MeToo ist auch im polnischen Theater und den dortigen Hochschulen angekommen: Eine Vielzahl von Fällen bringt die Institutionen unter Reformdruck Als das Corona-Virus im März 2020 das kulturelle Leben in Polen nahezu lahmlegte, sahen sich die Theater nicht nur mit der Herausforderung ihres ökonomischen Überlebens konfrontiert, sondern sie mussten sich auch einer anderen Krise stellen, die bereits vier Monate zuvor ihren Anfang genommen hatte. Der Auslöser war das Bekanntwerden einer Reihe von übergriffigen Vorfällen an institutionellen Theatern und Kunsthochschulen. Gut ein Jahr später legt eine große Anzahl an skandalösen Enthüllungen nahe, dass die Handlungen einiger Intendanten und Theatermanager, aber auch von Kunsthochschulprofessor*innen geradezu systemischen Charakter haben. Online-Handel: der Damm ist 2021 gebrochen. Allem Anschein nach wird sich das polnische Theater in naher Zukunft auf grundlegende Veränderungen einstellen müssen, ähnlich wie in anderen Ländern, in denen die 2017 ausgelöste #MeToo-Bewegung die soziale Wirklichkeit veränderte.
etwas ist sehr komisch S Synonyme für: komisch / witzig S Synonyme für: witzig umgangssprachlich höhere Mathematik sein In externen Wörterbüchern suchen (neuer Tab): DD: LEO: PONS: Abrufstatistik (neuer Tab) Ä Für diesen Eintrag einen Änderungsvorschlag machen (neuer Tab) Ü Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! unverständlich für jemanden sein S Synonyme für: unverständlich umgangssprachlich
Latein Deutsch Keine komplette Übereinstimmung gefunden. » Fehlende Übersetzung melden Teilweise Übereinstimmung ecce amicus da ( ist) der Freund infractus {adj} gebrochen Arbitrium est iudicum. Der Schiedsspruch ist ein Urteil. cit. loc. Nomen est omen. Der Name ist ein Vorzeichen. loc. Vigilia pretium libertatis. Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit. agger {m} Damm {m} claustrum {n} Damm {m} moles {f} Damm {m} murus {m} Damm {m} obiex {m} {f} Damm {m} loc. Mors certa, hora incerta. Der Tod ist gewiss, die Stunde nicht. aggestus {m} [fig. Dammbruch – Wikipedia. ] Damm {m} loc. Alea iacta est. Der Würfel ist gefallen. [wörtl. : Der Würfel ist geworfen. ] proverb. Amicus optima vitae possessio. Ein Freund ist der beste Besitz des Lebens. cit. Dimidium est facti coepisse. Die Hälfte der Tat ist, den Anfang gemacht zu haben. Unverified Iustitia regnorum fundamentum. Die Gerechtigkeit ist die Grundlage der Reiche. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich] Unverified Iustitia regnorum fundamentum. Die Grundgeste der Staaten ist die Gerechtigkeit.
[idiomi] Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. [Redewendung] no? was ist? Missä on...? Wo ist...? Ihan sama. Ist mir egal. joku on jd. / etw. ist Mikä hätänä? Was ist los? Minua heikottaa. Mir ist schwindlig. Minua paleltaa. Mir ist kalt. on sääli es ist schade Se siitä. Das ist alles. Siinä kaikki. Das ist alles. Minun syyni. Es ist meine Schuld. Olen tosissani. Das ist mein Ernst. Sepä harmillista! Das ist aber ärgerlich! Kosto on suloinen. Rache ist süß. Kuka on siellä? Wer ist da? Minulla on kuuma. Mir ist heiß. Minulla on kylmä. Mir ist kalt. Minulla on vilu. Mir ist kalt. sanonta Minun nimeni on... Mein Name ist... Mitä on tekeillä? Was ist los? sanan Vähemmän on enemmän. Weniger ist mehr. Asia (on) kunnossa. Alles ( ist) in Ordnung. Eikö olekin kaunis? Ist es nicht schön? Kello on kaksitoista. Es ist zwölf Uhr. Millainen hän on? Der damm ist gebrochen online. Wie ist er / sie? sanonta Missä vessa on? Wo ist die Toilette? Mitä kello on? Wie spät ist es? Paljonko kello on? Wie spät ist es? Raha on vähissä.
Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzung svorschläge mit! Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben. Italienisch more... Deutsch more... Wortart more... Fachgebiet Kommentar (Quelle, URL) DE>IT IT>DE more... New Window nach oben | home © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten Werbung