Zustand: Gut. (z. T. farb. ) 3150103371 Sprache: Deutsch. Reclams Handbuch der künstlerischen Techniken Bd. 1-3. Bd. 1: Farbmittel, Buchmalerei, Tafel- und Leinwandmalerei. 2: Wandmalerei, Mosaik. 3: Glas, Keramik und Porzellan, Möbel, Intarsie und Rahmen. Lackkunst, Leder. Knoepfli, Albert: Verlag: Reclam, Philipp, jun. GmbH, Verlag, 1997 ISBN 10: 3150300150 ISBN 13: 9783150300152 Taschenbuch. Zustand: Sehr gut. Reclams Handbuch der künstlerischen Techniken. Farbmittel Buchmalerei Tafelmal online kaufen | eBay. 1403 Seiten; Alle drei Bände komplett!!! Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000. Broschur. Auflage: 2. 1403 Seiten 3 Bände im Schmuckschuber, minimale Lagerspuren, ansonsten wie neu 528 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 2064.
Eine sensationell preiswerte Sonderausgabe des dreibändigen Standardwerkes zur Geschichte der künstlerischen Techniken. Die Bände erteilen Auskunft über die Werkstoffe des Künstlers und die Gestaltungsprozesse seit Jahrhunderten. Mit Details in Fülle sind die Entwicklungslinien nachgezeichnet. Es fehlt nicht an den Einzelinformationen über Form und Zusammensetzung der Objekte, über Zeit und Ort kunsttechnischer Erfindungen. 3150103223 - Farbmittel, Buchmalerei, Tafel- und Leinwandmalerei, Bd 1 - AbeBooks. "Das derzeit kompletteste, aktuellste Informations- und Nachschlagewerk seiner Art... unverzichtbar für all jene, die mit Kunst zu tun haben. " (Kristian Sotriffer, 'Die Presse') Klappentext Eine sensationell preiswerte Sonderausgabe des dreibändigen Standardwerkes zur Geschichte der künstlerischen Techniken. " (Kristian Sotriffer, 'Die Presse') Sonderausg.
14 Ergebnisse Direkt zu den wichtigsten Suchergebnissen Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present. Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages. 8°, OPp, guter Zust. 2. Aufl. 388 S. : 130 Ill. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 900. Zustand: Gut. 2., Aufl. Gebrauchs- und Lagerspuren. Aus der Auflösung einer renommierten Bibliothek. Kann Stempel beinhalten. 37984676/203. Hardcover. Zustand: Very Good. Some light marks to the cover. The book is clean and readable throughout, a decent copy. Book. Zustand: Sehr gut. Gepflegter, sauberer Zustand. 37984637/202. Zustand: Buone. tedesco Condizioni dell'esterno: leggermente ingiallita Condizioni dell'interno: Buone. Pp.
2. ) Hisako Matsubara: Brokatrausch, bb-Taschenbuch, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1. Auflage/1981. 198 Seiten. 3. Auflage/1974, 187 Seiten, farbig illustrierter Karton-Umschlag, leicht lichtrandig, sonst gut erhalten. 4. ) Fred de La Trobe: Japan, Marco Polo Reiseführer mit Insider-Tips, Mairs Geographischer Verlag Ostfildern, 1. Auflage/1992, 95 Seiten, reich illustriert mit farbigen Bildern, sehr gut erhalten. 5. ) Das Magazin", Heft 6/1980 mit Japan Traum und Wirklichkeit, gut erhalten. 6. ) Shusaku Endo: Eine Klinik in Tokyo, Roman, Aus dem Englischen von Rainer Rönsch, Verlag Volk und Welt Berlin, 2. Auflage/1986, 299 Seiten, Leinen-Deckel mit hutzumschlag, sehr gut erhalten. 7. ) Bohdan Arct: Kamikaze, Ein Todesflieger führte Tagebuch, Militärverlag der DDR, 7. Auflage/1983, 190 Seiten, illustrierter Karton-Deckel, gut erhalten. 8. ) Erich Klausener: Kreuz in Japans Sonne, Notizbuch einer Reise, Mit 32 Bildtafeln, Morus-Verlag Berlin, 1964, 228 Seiten, illustrierter Leinen kaschierter Karton-Deckel, gut erhalten.
Da habe ich keine Lust zu. [ugs. ] I have no concern with him. Ich habe mit ihm nichts zu tun. I made it quite plain (that)... Ich habe deutlich zu verstehen gegeben, dass... I have a favor to ask you [Am. ] Ich habe eine Bitte an Sie. I have a favor to ask you. [Am. ] Ich habe eine Bitte an dich. I have a favour to ask you [Br. ] Ich habe eine Bitte an Sie. I landed him one in the face. ] Ich habe ihm eine geknallt. ] I've got a raise at work. ] Ich habe eine Gehaltserhöhung / Lohnerhöhung bekommen. I can't see anything wrong with it. Ich habe nichts daran zu beanstanden. The only criticism / objection I have... Das einzige, was ich daran zu beanstanden habe... I have no regrets about my decision (to... ). Ich habe meine Entscheidung (,... zu..., ) nicht / nie bereut. I've always fought shy of claiming that... Ich habe immer bewusst vermieden zu behaupten, dass... Yes, no thanks to you. Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken. rail travel I booked through to London. Ich habe eine Fahrkarte bis London gelöst.
Und ich habe eine Familie, Amelia und Claire. Ich arbeite, ich habe eine Familie und es regnet. Continuing he said, I work, I have a family, and it's raining. Ja. Aber ich habe eine Familie zu ernähren. No results found for this meaning. Results: 86. Exact: 86. Elapsed time: 182 ms. Documents Corporate solutions Conjugation Grammar Check Help & about Word index: 1-300, 301-600, 601-900 Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200 Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
I have nothing to hide on this matter. In dieser Sache / Angelegenheit habe ich nichts zu verbergen. I've got all manner of things to do yet. Ich habe noch allerlei / tausenderlei zu tun. With whom do I have the pleasure of speaking? Mit wem habe ich das Vergnügen zu sprechen? I've a good mind to do sth. ] [idiom] Ich habe / hätte große Lust, etw. zu tun [ugs. ] I've got too much to do as it is. Ich habe eh schon so viel zu tun. ] I've half a mind to do sth. Akk. ] I have to do sth. [e. g. : I have to obey. ] Ich habe etw. zu tun. [z. B. : Ich habe zu gehorchen. ] I have a bone to pick with you. [idiom] Ich habe ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen. [formelle Anrede] [Idiom] quote I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. [Winston Churchill] Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß. [Blut-Schweiß-Tränen-Rede] I thought (that) I heard a voice. Ich vermeinte, eine Stimme zu hören. [geh. ] I could live off spaghetti. Ich könnte mich ausschließlich von Spaghetti ernähren.
Ich wünsche eine gute Nacht. Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté? Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe? Je pique une crise! [fam. ] Ich krieg' eine Krise! [ugs. ] Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. Unverified avoir une heure d'avance {verbe} eine Stunde zu früh sein Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten