It o ffers ne w games, sou nds a nd images and various levels of difficulty, not to ment io n end les s fun. Viel Spaß beim Spielen o n li ne oder offline mit insgesamt vier Spieler über eine Vielzahl von [... ] Spielmodi. Enjo y playing o nlin e or offline with a total of four players over a v ar iety of game mo des. Luke Burrage beschreibt die Regeln [... ] (was für Regeln? ), die besten Strategien und die effektivsten Trainingsmethoden, die dir helfen sol le n, mehr Spaß beim Spielen z u h aben. Luke Burrage on the rules (what [... ] rules? ), the best strategies and t he most ef fective training methods that will h elp y ou get more enjoyment o ut of th is beaut ifu lly silly game. So arbeitest du produktiver, ha s t mehr Spaß beim Spielen o d er von beidem ein bisschen. Viel Spaß beim Spielen | Übersetzung Polnisch-Deutsch. So yo u can b e more p roduc ti ve as you wo rk, hav e more fun a s you play, or do a l ittle [... ] of both. Wir gratulieren und wünschen weite rh i n viel Spaß beim Spielen. We congratulate and w is h yo u a lot of fu n playing i t. Es handelt sich hier um ein unglaublich stabiles Kampfsystem, das aufgrund seiner Benutzerfreundlichkeit für no c h mehr Spaß beim Spielen s o rg t. It's an incredibly robust fighting system that is m ad e al l th e more e njoyable to perform thr ou gh its [... ] intuitiveness.
Hier kannst du sie vorschlagen! Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzung svorschläge mit! Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen! Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer). Portugiesisch more... Viel Spaß beim Spielen | Übersetzung Portugiesisch-Deutsch. Deutsch more... Wortart more... Fachgebiet Kommentar (Quelle, URL) DE>PT PT>DE more... New Window nach oben | home © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
– Bei abweichenden Betriebsbedingungen, z. B. bei Umgebungstemperaturen < > 30 °C, bei Häufung der Kabel und Leitungen und /oder bei gleichzeitiger Belastung von mehr als 3 Adern, sind die Strombelastbarkeitswerte mit den zutreffenden Umrechnungsfaktoren nach Tabelle 5 bis 9 zu multiplizieren. – Bei Installationen mit unterschiedlichen Verlegearten ist die Strombelastbarkeit des Kabels oder der Leitung nach der ungünstigsten Verlegeart zu bestimmen. – Für das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 V in Gebäuden ist als höchste Betriebstemperatur für Kabel und Leitungen 70 °C zugrunde zu legen, weil Installations-Einbaugeräte, Steckvorrichtungen, Klemmen und dgl. gewöhnlich für diese Anschlussstellentemperatur bestimmt sind. Kabel und Leitungen für höhere Betriebstemperaturen, z. 80 °C oder 90 °C, sind deshalb in der Gebäudeinstallation nur so hoch zu belasten, dass die Betriebstemperatur am Leiter 70 °C nicht überschreitet (siehe DIN VDE 0298-4, Abschnitt C. 3. Kabelquerschnitt berechnen - Kabelberechnung Faber. 2).
Durch deren Geometrie ergeben sich annähernd gleichmäßige Feldstärkeverläufe. Einsatz finden diese Elemente an den Kabelenden beispielsweise bei Kabelüberführungsstationen zwischen Erdkabeln und Freileitungen oder bei Kabelenden in Umspannwerken. Kabelende ohne und mit Feldsteuerung Kritischer Feldstärkeverlauf am Ende des Schirmes (schwarze Linie), rot der Innenleiter Optimierter Feldstärkeverlauf am Kabelende durch Kabelendhülse (R = Gummi; rot = Innenleiter, schwarze Linie: trompetenartig verlängerter Schirm) Siehe auch [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Kabelfabrikationsturm Literatur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Andreas Küchler: Hochspannungstechnik: Grundlagen – Technologie – Anwendungen. 3. Auflage. Springer, 2009, ISBN 978-3-540-78412-8. Weblinks [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Hochspannungskabel, Aufbau und techn. Daten, Firmenschrift Tele-Fonika Kable, 2007 Einzelnachweise [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] ↑ E. Kuffel, W. Belastbarkeit von Stromanschluessen und Kabelquerschnitten. S. Zaengl: High Voltage Engineering: Fundamentals.
600 km 110-kV-Leitungen. Davon sind rund 80 km als 110-kV-VPE-Kabel ausgeführt, in zwölf unterschiedlichen Kabeltypen und Leiterquerschnitten von 240 bis 2. 500 mm 2. Strombelastbarkeitstabelle. "Wir waren deshalb auf der Suche nach einer universell einsetzbaren Störreserve für 110-kV-Kabel, die mit wenigen Komponenten alle im Netz befindlichen Kabeltypen abdeckt", erklärt Torsten Kröger, Betrieb und Service 110-kV-Freileitungs- und Kabelnetze von Schleswig-Holstein Netz AG. "Und PFISTERER als kabelunabhängiger Hersteller des CONNEX-Kabelanschlusssystems konnte uns in kürzester Zeit eine schnell einsetzbare Lösung bieten, die sowohl die Ausfallzeiten als auch den Lageraufwand und damit die Kosten für uns als Netzbetreiber minimiert. " Tauschen, stecken, fertig Mit dem Universal Repair Kit von PFISTERER lässt sich die defekte Stelle des verbauten Kabels gezielt und schnell reparieren: Die Besonderheit beruht auf dem universellen steckbaren Innenkonus-Kabelanschlusssystem von PFISTERER, also Verbindungsmuffen, Kabelsteckern und steckbaren Endverschlüssen.
Diese Norm behandelt die "Selection and erection of electrical equipment – Wiring systems". Dieser Standard wurde z. B. in Europa in das Harmonisierungsdokument HD 60364-5-52, Electrical Installations of Buildings überführt. In Deutschland wurde der Originaltext des HD in die DIN VDE 0100-520 übernommen. Darüber hinaus wurden nationale Zusätze, die nicht in der Originalfassung des HD enthalten sind, eingefügt. Die zulässigen Strombelastbarkeiten und Verlegearten wurden später in der DIN VDE 0298-4 gebündelt. Es handelt sich somit um einen Mix aus nationalen und internationalen Richtlinien für Deutschland. HINWEIS: In anderen Ländern und Regionen können durch abweichende nationale Bestimmungen, unterschiedliche Werte auftreten. Die DIN VDE 0298-4 kann somit nicht generell auf andere Länder übertragen werden, sondern muss individuell vom Kunden überprüft werden. Für Energieverteilungskabel mit Nennspannung 0, 6/1 kV (z. NYY) ist die DIN VDE 0276-603 normative Grundlage für die Berechnung von Strombelastbarkeit und dem entsprechenden Leiternennquerschnitt.
B elastung von Strom-Anschlüssen A nschlusswerte Schuko 230V/10A 2, 2 kW Schuko/CEE 230V/16A 3, 5 kW CEE 380V/16A 10, 5 kW 230V/32A 7 kW 380V/32A 21 kW 230V/63A 13, 8 kW 380V/63A 41, 5 kW 380V/125A 82, 5 kW WICHTIG: Diese Belastung kann allerdings nur dann voll ausgenutzt werden, wenn der ent- sprechende Anschluss auch wirklich eine eigene Sicherung hat. Sind mehrere Anschlüsse an einer Sicherung zusammengefaßt, so bezieht sich die maximale Belastbarkeit auf die Summe der Lasten an den Anschlüssen. B elastung von Leitungsquerschnitten und ihre Absicherung Querschnitt 1, 5 mm 2 2, 5mm 2 4mm 2 6mm 2 10mm 2 16mm 2 25mm 2 Belastung 16A 21A 27A 35A 48A 65A 88A Sicherung 20A 25A 50A 63A 80A Leistung(230V) 3, 5kW 4, 4kW 5, 5kW 7, 7kW 11kW 13, 8kW 17, 6kW Leistung(110V) Hälfte von 230V