By Carolin August 21, 2021 Spanische Uhrzeiten, Uhrzeit auf Spanisch, Uhrzeit auf Spanisch lernen, Uhrzeit Spanisch Auch wenn die Uhren in Spanien etwas anders ticken, die Uhrzeit auf Spanisch hat eine vorgegebene Form und wird immer gleich gebildet. Wie funktioniert das denn du nun mit der Uhrzeit in Spanien? Wenn du auf Spanisch nach der Uhrzeit fragst, lautet unsere Ausgangsfrage stets: ¿Qué hora es? (Wie viel Uhr ist es? Spanisch uhrzeit von bis. ) Für eine Verabredung fragt man meist nicht nach der aktuellen Uhrzeit, sondern nach einem späteren Zeitpunkt. Die treffende Frage wäre in diesem Fall also ¿Cuándo quedamos? (Wann treffen wir uns? ) So wird die Uhrzeit auf Spanisch gebildet Eine Anleitung, wie du auf die Frage nach der Uhrzeit am besten stundenaktuell antwortest, findest du im folgenden Video. Zudem erfährst du in diesem Video wie du auf Spanisch eine Uhrzeit für ein Treffen ausmachen kannst. Zuallererst: la hora (die Uhr / die Uhrzeit) ist weiblich. Damit erschließt sich, dass du in Bezug auf die Uhrzeit stets die weibliche Form verwenden musst.
Hier sind einige Beispiele: Son las siete y seis. Es ist 7:06 Uhr. Son las diez y veinte. Es ist 10:20 Uhr. Son las once y diez. Es ist 11:10 Uhr. Aber es gibt eine Ausnahme: Sage nicht treinta ("dreißig") "), wenn du von einer halben Stunde sprichst, sondern media ("halb"). Zum Beispiel: Son las dos y media. Es ist 2:30 Uhr. Um die Zeit in der zweiten halben Stunde anzugeben, musst du die korrekte Form von ser verwenden, gefolgt von der nächsten Stunde und menos (minus). Danach musst du noch die Anzahl der Minuten anhängen, die bis zur nächsten Stunde noch übrig sind. Hier sind einige Beispiele: Son las nueve menos cinco. Es ist 8:55 Uhr. Son las once menos veinte. Es ist 10:40 Uhr. Es la una menos veinte-cinco. Spanisch uhrzeit von bis von. Es ist 12:35 Uhr. Son las tres menos cuarto. Es ist 2:45 Uhr. Beachte, dass du cuarto ("ein Viertel") sagst anstatt quince ("fünfzehn"). Werbeanzeige Lerne anzugeben, ob es vor- oder nachmittags ist. (z. B. 8 Uhr morgens oder 8 Uhr abends) Im Spanischen wird die jeweilige Tageszeit mit den Worten für Morgen ( manana), Nachmittag ( tarde), und Nacht oder Abend ( noche)angegeben.
Nun sind Sie an der Reihe: Werfen Sie einen Blick in Ihren Terminkalender und beschreiben Sie auf Spanisch, wie Ihr Mittwoch aussehen wird und wann Sie was machen werden. Im nächsten Kapitel lernen Sie das Datum auf Spanisch anzugeben.
Beispiel: ¿Qué día de semana es hoy? Lunes. – Welcher Wochentag ist heute? Montag. Bei Wochentagsangaben wird der Artikel angegeben: ¡Hasta el lunes! – Bis Montag! (Wörtlich: Bis der Montag. ) ¿Cuándo vienes? El martes. – Wann kommst du? Am Dienstag. Die Wochentage wurden urspünglich nach der Sonne, dem Mond und den fünf im Altertum bekannten Planeten benannt: la Luna – der Mond, el Marte – der Mars, el Mercurio – der Merkur, el Júpiter – der Jupiter, la Venus – die Venus, el Saturno – der Saturn, el sol - die Sonne. Das Datum ( la fecha) [ Bearbeiten] Das Datum wird angegeben mit el + Zahl + de + Monat (+ de + Jahr): ¿Qué día es hoy? Hoy es el catorce de marzo. – Welcher Tag ist heute? Heute ist der vierzehnte März. Nur für den 1. wird die Ordnungszahl primero verwendet: ¿Cuándo fue? Begrüßen und verabschieden auf Spanisch. El primero de mes. – Wann war es? Am ersten des Monats. ¿Cuándo será? El primero de enero. – Wann wird es sein? Am ersten Januar. el wird auch verwendet, wenn im Deutschen "am" benutzt wird: ¿En qué fecha saldrás de viaje?
Eine andere Möglichkeit ist die Zusammenarbeit mit einer Pflegerin als selbstständige Pflegekraft aus Osteuropa. Was Steuer und Sozialversicherung angeht, ist hier – wie bei der Einschaltung eines Pflegedienstleisters – das Recht anzuwenden, in dem die selbstständige Pflegekraft ihre Firma angemeldet hat. In der Regel wird dies in ihrem osteuropäischen Heimatland sein, wobei aber auch eine Gewerbeanmeldung durch die Pflegekraft in Deutschland möglich ist. Um bei einer Gewerbeanmeldung im Ausland in Deutschland arbeiten zu dürfen, muss sie sich das Dokument A1 (ehemals E 101) ausstellen lassen, das von den deutschen Behörden anerkannt wird. Nachteil gegenüber der Zusammenarbeit mit einem Pflegedienstleister ist die fehlende Überwachung der Pflegekraft, da keine Instanz zwischen Auftraggeber und der die Pflege leistenden Person steht. Zudem ist eine langfristige Beschäftigung aus rechtlichen Gründen nicht möglich. Grundsätzlich laufen die Auftraggeber immer Gefahr, letztendlich doch als Arbeitgeber aufzutreten, man spricht in diesem Fall von der sogenannten Scheinselbstständigkeit.
b) Selbständigkeit Die Pflegekraft arbeitet auf selbstständiger Basis. Die Gründung des Unternehmens kann im Heimatland oder in Deutschland erfolgen. Für Selbstständige gilt der gesetzliche Mindestlohn nicht, ebenso gibt es weder Arbeitszeitbegrenzungen noch Pausenregelungen. Selbstständige unterliegen in Deutschland nicht der Sozialversicherungspflicht. Die selbstständige Pflegekraft stellt dem Kunden eine Rechnung aus, ist eigenverantwortlich für die Abführung von Steuern. Der Kunde ist der Auftraggeber. Um rechtlich nicht auf die schlechte Seite zu geraten, zu vermeiden, dass die deutschen Behörden diese Variante als Scheinselbstständigkeit definieren, sind einige Parameter einzuhalten, z. B. mehr als ein Auftraggeber pro Jahr, Auftragsaquise, u. v. m.. c) Anstellung Die Pflegekraft aus Polen/ der Slowakei kann auch direkt von der Familie angestellt werden; die Familie ist somit der Arbeitgeber. Die Familie ist verantwortlich für das Abführen der Lohnsteuer, sowie der Sozialversicherungsbeiträge.
Sie müssen in Deutschland lediglich bei der Meldebehörde das Aufenthaltsrecht beantragen und mit der sogenannten Bescheinigung E 101 (oder E 102) der zuständigen Behörde ihres Heimatlandes nachweisen, dass sie dort sozialversicherungspflichtig beschäftigt sind. Der Pflegebedürftige in Deutschland muss sich dann weder um die Sozialversicherung noch um Steuerzahlungen der Pflegekraft kümmern. In Deutschland gibt es zahlreiche Agenturen, die für ausländische Dienstleistungsunternehmen Pflegekräfte nach Deutschland vermitteln und dafür Sorge tragen, dass alle notwendigen Formalitäten erledigt werden. Der Vorteil: hohe Kosteneinsparungen möglich Die Betreuung durch eine Pflege- und Haushaltshilfe aus Polen ist in der Regel kostengünstiger als die Inanspruchnahme eines deutschen Pflegedienstes. Die Firmen aus Osteuropa berechnen durchschnittlich zwischen 1. 000 und 1. 900 Euro monatlich für die 24-Stunden-Betreuung. Hinzu kommen die Reisekosten sowie Unterkunft und Verpflegung. Kommt der Vertrag durch die Vermittlung einer deutsche Agentur zustande, fallen zusätzlich Vermittlungsgebühren zwischen 800 und 1.
Zu bedenken ist ferner, dass die Betreuungskraft sowohl Anspruch auf mindestens 24 Tage Urlaub im Jahr hat, wie auch auf Lohnfortzahlung im Krankheitsfall. Nähere Informationen zu dieser Variante erhalten Sie von der Bundesanstalt für Arbeit. Aktuelle Rechtsprechung Das Bundesarbeitsgericht hat am 24. 06. 2021 entschieden, dass auch Pflegekräften aus dem Ausland, die im Rahmen einer sogenannten 24-Stunden-Pflege, Patienten in Deutschland häuslich versorgen, den Mindestlohn erhalten müssen. Das Problem ist jedoch gar nicht der Mindestlohn, sondern die Anzahl der Stunden, die die Betreuungskraft tätig ist, wie auch die Bereitschaftszeit, die gleichfalls voll vergütet werden muss. Die Anforderungen vor Ort, die Anzahl der zu leistenden Arbeitsstunden ist bei einzelnen Kunden sehr unterschiedlich. Viele Angehörige/Kunden schildern uns glaubhaft, dass die eingesetzte Betreuerin nicht einmal auf 5 Stunden Arbeit am Tag kommt (3 Mahlzeiten zubereiten & Haushalt führen). Werden jetzt täglich 8 Arbeitsstunden + 13 Bereitschaftsstunden (wie vom Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg definiert) zu Grunde gelegt, steigt das Gehalt der Pflegekraft auf 6.