Beispiel: London EC1 A 1AA. Wichtige Einrichtungen des Vereinigten Königreichs haben eigene Postleitzahlen erhalten. Beispiele: SW1A 0AA – House of Commons SW1A 0PW – House of Lords, Palace of Westminster SW1A 1AA – Buckingham Palace SW1A 2AA – 10 Downing Street, Premierminister und First Lord of the Treasury SW1A 2AB – 11 Downing Street, Schatzkanzler SW1A 2HQ – Königliches Schatzamt Die britischen Überseegebiete haben als zweiten Teil des Postcodes jeweils nur die Bezeichnung 1ZZ. Beispiel: Ascension Island, ASCN 1ZZ. Schreibweise der Postleitzahl (Postal/ZIP Code) in englischen Briefen. Bei der Bildung der Postleitzahlen wurden bestimmte Regeln und Einschränkungen in der Verwendung und Kombination von Kennzahlen und Buchstaben berücksichtigt, um Probleme in der Lesbarkeit und Fehldeutungen, insbesondere bei handschriftlich geschriebenen Adressen, zu vermeiden. Weblinks [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Postleitzahlensuche der Royal Mail (englisch) Postleitzahlensuche GBR Einzelnachweise [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] ↑ A short history of the postcode.
Postleitzahlen im United Kingdom Die derzeit verwendete Postleitzahlen wurde im Jahr 1959 im gesamten Vereinigten Königreich, also in Großbritannien und Nordirland, eingeführt. Eine Ausnahme dieses neuen Systems bildet London, die Stadt verwendete bereits seit dem Jahr 1856 einen Kodex für die Postbezirke. Englische Postleitzahlen - das Postsystem in England einfach erklärt. Dieser wurde 1917 überarbeitet und ist bis heute gültig. Aufbau der Postleitzahlen im Vereinigten Königreich In Großbritannien und Nordirland stehen die Postleitzahlen jeweils unter der Ortsbezeichnung, wie zum Beispiel: London: EC1A 1AA Der erste Buchstabe oder die ersten beiden Buchstaben sind die Bezeichnung der Region, diese Kombination ist meist der abgekürzte Name des Hauptortes der Region, wie zum Beispiel NG steht für Nottingham. Andere oft verwendete Abkürzungen sind: BN ( Brighton), BT ( Nordirland), CB ( Cambridge), CF ( Cardiff), E ( Ost-London), EC ( Ost und Zentral-London), EH ( Edinburgh), G ( Glasgow), IV ( Inverness), L ( Liverpool), M ( Manchester), N ( Nord London), NE ( Newcastle), NG ( Nottingham), NN ( Northampton), NP ( Newport), NR ( Nordwitch), NW ( Nord-West London), OX ( Oxford), SE ( Süd-Ost London), SW ( Süd-West London), W ( West London), WC ( West-Zentral London), WR ( Worcester), YO ( York) und ZE ( Shetlandinseln).
Beispiel: Für den westlichen Teil der Stadt Cambridge gilt CB2. Die Zahlen-Buchstaben-Kombination im zweiten Teil der Postcodes ( inward postcode) kennzeichnet das Zustellpostamt oder den Zustellbezirk ( postcode sector – als einstellige Kennzahl) und ohne Lücke folgend, dortige Ortsteile, Straßen oder Straßenabschnitte ( unit postcode – als zwei Buchstaben). Beispiel: Das Münster von York hat den Postcode YO1 7JF. Postleitzahl (Vereinigtes Königreich) – Wikipedia. Eine Ausnahme vom obigen System bildet die Stadt London, die bereits vor der Einführung des heutigen Postleitzahlensystems Postbezirke kannte, die auf den Postdistrikten von 1856 basieren. Diese sind nach einer Überarbeitung im Jahre 1917 weiterhin gültig. Zentral-London: EC und WC (East Central bzw. West Central) Für den Rest des Stadtgebiets von London: N, NW, SW, SE, W und E (North, North-West, South-West, South-East, West bzw. East) Auf Grund der Größe Londons sind für die zentralen Bezirke weitere Postleitzahlen durch Anfügen eines zusätzlichen Buchstabens an den ersten Teil des Postcodes geschaffen worden.
Dabei kamen 1500 Menschen ums Leben und 700 wurden gefangen genommen. Dieses Ereignis ist als Bolton Massacre bekannt. Die Erfindung von Spinnmaschinen wie die Spinning Jenny (durch James Hargreaves 1761) und die Spinning Mule durch den in Bolton geborenen Samuel Crompton 1779 ermöglichten eine deutliche qualitative und quantitative Steigerung der Textilproduktion und Bolton kann damit als einer Ausgangspunkte der Industriellen Revolution gelten. Samuel Crompton ist eine 1862 erbaute Statue in Bolton gewidmet. Die erste maschinelle Spinnerei wurde in Bolton 1780 in Betrieb genommen. 1838 wurden die Orte Little Bolton und Great Bolton auf beiden Seiten des River Croal vereinigt. Bolton hatte zu dieser Zeit etwa 47. 000 Einwohner. Im gleichen Jahre gewährte Königin Victoria Bolton den Status eines Borough. Bereits am 29. Postleitzahl manchester uk now. Mai 1828 nahm die Bolton and Manchester Railway ihren Eisenbahnbetrieb auf; am 1. Juli 1828 folgte die Bolton to Leigh Railway, die von George und Robert Stephenson betrieben wurde.
Deutsch Englisch auch wenn es keine gute Nachricht ist - vielen dank hierfür! Maschinelle Übersetzung das ist eine gute nachricht. vielen dank. This is good news. Thank you very much. das ist eine gute Nachricht. Nochmals vielen Dank für Ihre Bemühungen. that's good news. Thanks again for your efforts. Obwohl es keine gute Nachricht ist. Although it is not good news. Das ist eine sehr gute Nachricht. vielen, vielen Dank. This is very good news. many, many thanks. Gute Nachricht. Vielen dank. Good news. Thank you. Das ist keine gute Nachricht. That is not good news. This is not good news. das ist keine gute Nachricht. that's not good news. dies ist keine gute Nachricht. this is not good news. Vielen Dank für diese gute Nachricht! Thank you for this good news! Vielen Dank für die gute Nachricht! Thank you for the good news! super, vielen Dank für die gute Nachricht. super, thanks for the good news. Super, vielen Dank für Ihre gute Nachricht. Super, thanks for your good news. vielen Dank für die gute Nachricht.
Bitte entschuldigen Sie die [... ] Unannehmlichkeiten die Ihnen dadurch entstanden sind und haben S i e vielen Dank für Ihr V e rs tändnis u n d Ihre G e du ld. We sincerely apol og ize for the i nconvenience this may h av e cau sed. Thank y ou for your unde rs tand in g an d your p atie nc e. Der Text d e r Nachricht l a utet: ' Vielen Dank für Ihre B e st ellung bei [... ] cleverbridge. cleverbridge ist als Partner von Avira [... ] GmbH für den Bestellprozess und die Zahlungsabwicklung zuständig. The te xt of t he message is: 'Many thanks fo r your or der with c leverbridge. [... ] cleverbridge is the partner of Avira GmbH responsible [... ] for the order process and payments. Frau Kommissa ri n, vielen Dank für Ihre B e mü hungen. Commissi one r, thank you for your e ffo rts. Vielen Dank i m V o ra u s für Ihre A n tw ort, Herr Kommissar. Thank yo u ver y much i n adv anc e for your a nsw er, Comm is sioner. Vielen Dank für Ihr V e rt rauen in die Produkte [... ] der Ferrari electronic AG und Ihre Entscheidung für OfficeMaster.
Thanks s o m uch to a ll o f you who cared enough to send in messages. Schon vor einigen Jahre hatte ei n e Nachricht für U n mu t gesorgt: einige Abgeordnete hatten die Unterschriften gefälscht, mit denen S i e ihre A n we senheit bezeugten, um die Tagesspesen, damals in Höhe von 262 Euro, auch in Abwesenheit zu kassieren. Some years ago many people were upset about the charge that the presence in the hall of some parliamentarians had been certified via forged signatures on the records, with the objective of collecting the 262 euros a day (at that time) even on days they were not in attendance. Vielen Dank für Ihre M ü he, Sie haben dazu beigetragen, [... ] dass dieser Tag unvergesslich ist. Thank yo u ver y much for your ef for t, yo u contributed [... ] to that this day is unvorgettable. Danke für Ihre Nachricht - wi r melden uns schnellstmöglich [... ] bei Ihnen. Thank yo u for your message a nd w e wi ll get back [... ] to you as soon as possible. Vielen Dank für Ihre K a rt en, Geschenke und Gebete in dieser heiligen Zeit undfür die freudigen [... ] Dienst jeder von euch bringt [... ] im Laufe der Jahre haben wir Anteil an Mission und Dienst an diesem Ort.
Many thanks for exp res sing your con fi dence [... ] in the products created by Ferrari electronic AG by deciding to purchase OfficeMaster. Sollten Sie Fragen haben oder falls Sie einen Te rm i n für e i n persönliches Gespräch machen möchten, füllen Sie bitte unten stehendes E-Mail-Formular aus und senden u n s Ihre Nachricht. If you have any questions or would like to make an app oi ntmen t for a pers on al meeting, please fill out the email form below an d send it to u s. einen Rundfunkvertreter (Radio- und Fernsehformate unterscheiden [... ] sich), der erläutern kann, wann das jeweilige Fo rm a t für Ihre Nachricht a n ge bracht ist [... ] und welcher Unterschied zwischen einer [... ] Nachrichten- und einer öffentlichen Ankündigung besteht. A broadcast representative (radio and television formats differ) to [... ] explain when each format is a pp ropri ate for your mes sage an d th e difference [... ] betw ee n news a nd a public service announcement. Vielen Dank für Ihre g r ün dliche Antwort, Herr Kommissar.
Die ING Deutschland erwartet nach eigenen Angaben zudem, durch die Erhöhung der Freibeträge auch jene Kunden zu überzeugen, die den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) inklusive Verwahrentgelt noch nicht zugestimmt haben "und dass die Bank damit weniger Kunden kündigen wird als zuletzt geplant". Nach einer Entscheidung des Bundesgerichtshofs vor gut einem Jahr müssen Kreditinstitute bei Änderungen der AGBs die Zustimmung ihrer Kunden einholen. Geldhäuser müssen daher nachträglich um Zustimmung zu aktuellen Gebühren bitten.