86 € (22. 50%) KNO-VK: 6, 00 € KNV-STOCK: 33 P_ABB: inkl. Download-Material KNOABBVERMERK: 2021. 64 S. inkl. Download-Material. 297 mm KNOSONSTTEXT: Geheftet. 3581 KNOZUSATZTEXT: Bisherige Ausg. siehe T. -Nr. 75029274. Einband: Geheftet Auflage: Neuauflage 2021 Sprache: Deutsch
Der abwischbare Paperback-Umschlag wird dem Einsatz in der Kita-Gruppe gerecht. Dank ausreichend Platz für Abholberechtigte und ähnliche Informationen haben Sie wirklich alles an einem Platz, und zwar an Ihrem neuen Lieblingsplatz: Mit viel Raum für Notizen, liebevoll gestalteten Seiten und extra viel Platz für jede einzelne Fachkraft wird das Organisieren, Verwalten und Planen zur Freude. Einer für alle – einer für alles.
Organisationshilfe für Erzieher und Erzieherinnen in Kita, Krippe, Kindertagespflege und Vorschule. Für den Gebrauch in der Gruppe, Alter 0–6 Jahre +++ Er ist raffiniert kombiniert und sieht unglaublich gut aus: unser Kombi-Kalender, der gleich zwei superpraktische Arbeitshilfen miteinander verbindet. Mit dem ausführlichen Planer für die Kita-Gruppe terminieren Sie mit Ihren Kollegen und Kolleginnen das Jahr und tragen Projekte, Geburtstage und Urlaube ein. Unser Kita-Gruppenplaner 2022/2023 | Lünebuch.de. Pro Woche gibt es eine Doppelseite, dazu gibt es Monats- und Halbjahrespläne – und damit viel Platz für die laufenden Vermerke. Vor jedem Monat finden Sie außerdem eine Anwesenheitsliste, sodass Sie kein zusätzliches Gruppentagebuch führen müssen. Auf der Klappe im Umschlag können Sie dafür die Namen von 30 Kindern notieren – und ausgeklappt neben der entsprechenden Seite nutzen. Das gilt auch für die frei belegbaren Abhaklisten für Aktivitäten, wie "Geld eingesammelt" oder "Beobachtung durchgeführt". Die zweite Klappe können Sie für die Fachkräfte in Ihrer Gruppe nutzen, sodass für alle die Notizen auf einen Blick zu sehen sind.
Pssst, Carly: Weisheit. #18 Verfasser bluesky (236159) 07 Dez. 09, 23:01 Übersetzung It was raining - man Quellen It was raining - man - and at home I was wet. Es ist nur ein Lied. Der zweite Teil entspingt Deiner schmutzigen Phantasie Lini Kommentar One Hit Wonders Lyrics The Weather Girls It's Raining Men Lyrics [Liedtext aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht] #19 Verfasser Helly 07 Dez. 09, 23:05 Kommentar @ Louisa Ganz falsch angekommen. Der Name des Bahnhofs "Louisa" ist für mich absolut positiv aufgeladen, da ich sehr gerne zu meine Tante gefahren bin und das Zug fahren so 1953 für mich ein tolles Abenteuer war. Es war ausnahmsweise mal nicht sarkastisch gemeint. It's raining men übersetzung free. #20 Verfasser judex 07 Dez. 09, 23:06 Kommentar immer noch total OT: judex, sorry, aber der Kommentar von Carly-AE #17 (you made my day! ) hat mich vollkommen aus dem Konzept gebracht... :-DDD, no offence meant, never ever! #21 Verfasser Louisa 07 Dez. 09, 23:25 Kommentar No offence taken. Gute Nacht. #22 Verfasser judex 07 Dez.
Betreff Quellen It was raining men and at home I was wet. Kommentar ich bin ziemlich verunsichert. Man sagt sowas doch nicht oder?? It was raining cats and dogs, aber nicht men, die Dame von der es stammt hat sich wohl vom Lied etwas inspirieren lassen, oder gibts doch tatsächlich??? Verfasser lini 09 Apr. 09, 13:21 Kommentar Mal wieder die übliche Frage: Kontext? Wenn Du "Es regnete Männer und zuhause war ich ganz feucht. " nicht verstehst, bist Du vielleicht auch einfach zu jung;-). #1 Verfasser Russisch Brot (340782) 09 Apr. 09, 13:25 Quellen It was raining - man - and at home I was wet. Mann hat es geregnet... Kommentar gehört oder gelesen? #2 Verfasser als 09 Apr. 09, 13:25 Kommentar Vielleicht lieg ich falsch, aber ich würde das "at home I was wet" mal frei mit "auf dem Heimweg hab ich einige davon [=von den Männern] abgekriegt" übersetzen. Sprich es geht nicht wirklich um Regen... #3 Verfasser fufu 09 Apr. 09, 13:26 Kommentar Oder war sie skandinavischer Abstammung? It's raining men übersetzung like. Im Dänischen regnet es "Schusterjungen"...
Das sind zwar (noch) keine Männer, aber näher dran als Katzen und Hunde (oder Bindfäden). #4 Verfasser Lille Ellen (394423) 09 Apr. 09, 13:26 Kommentar Ach nee, und bei uns sind die Schusterjungen was zu essen! #5 Verfasser mmh 09 Apr. Raining was it - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. 09, 13:29 Übersetzung rofl Quellen rofl, nein ich bin nicht zu jung, eher diejenige, die es geschrieben hat um sowas zu denken, man man man hehehe sie hat schon gemeint, dass es heftig geregnet hat und nichts anderes:D #6 Verfasser lini 09 Apr. 09, 13:30 Kommentar ja natürlich kenn ich das lied, und ich fürchte meine Schülerin hat gedacht sie könnte diesen Satz benutzen um auszudrücken, dass es heftig regnet. Und ich bin da etwas verunsichert. Ich frage eben, ob man es wirklich benutzen kann um zu sagen, dass es heftig regnet, oder ist es nur ein Lied??? #8 Verfasser lini 09 Apr. 09, 13:37 Kommentar Ach lini, habe Dein Kommentar nicht gelesen:-)) Wenn sie nur ausdrücken wollte, daß es stark geregnet hat, dann stimmt "men" nicht:-) #9 Verfasser Carly-AE (237428) 09 Apr.
Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.