Betreff Quellen Guter Spruch. Kommentar Wie sagt man das auf italienisch Verfasser Damii86 (1107696) 20 Nov. 15, 09:03 Übersetzung non farti prioritá di chi ti considera solo un'opzione Kommentar ein Vorschlag #1 Verfasser CarloCGN (445671) 20 Nov. 15, 09:11 Kommentar Vom Sinn her vielleicht eher "Non fare una priorità di chi ti considera solo un'opzione" Edith: Aha, in der Tat. Olle Kamelle also:... Non fare una priorità di chi fa di te un opzione Aber Carlos Lösung ist schöner #2 Verfasser Marco P (307881) 20 Nov. 15, 09:44 Kommentar Carlos Lösung wäre schöner… wenn der Akzent korrekt wäre;-))) priorità #3 Verfasser Arjuni (944495) 20 Nov. Mache niemanden zu deiner priorität. 15, 10:35 Übersetzung Non trattare come priorità chi ti tratta come opzione #4 Verfasser illalalla (1112830) 20 Nov. 15, 12:27 Kommentar Ich denke nicht, dass es im Original um behandeln geht, sondern um betrachten #5 Verfasser Marco P 20 Nov. 15, 13:55 Kommentar Da es sich aber auf Deutsch um einen Spruch handelt, gilt aus meiner Sicht die italienische Version mit "trattare" - obwohl das keine wortwörtliche Übersetzung ist - fast als Redewendung.
"Mach niemanden zu deiner Priorität, der dich nur zur Option macht. " Was hat das genau zu bedeuten? LG, Priorität heißt, dass diese Person für Dich das Wichtigste ist... Option heißt, dass es nur etwas Unwichtiges darstellt...! Mache niemanden zu deiner priority 1. Also heißt es, Du sollst Dich nicht von jemandem abhängig machen und ihn auf dein,, Podest" stellen, wenn dieser jemand nur im Notfall etwas mit Dir machen würde... Dieser Spruch warnt Dich davor, Dich abhängig zu machen, außer, Du bist für diese Person auch das Wichtigste:) Das bedeutet du sollstest niemals jemandem zeigen, dass er alles für dich ist. Bei manchen Menschen kann man das, die schätzen das. Aber für manche Menschen bist du dann wie eine Marionette. Sie kann alles mit dir machen und sie findet dich deswegen vielleicht nicht so interessant. 'Man muss manchmal lieber eiskalt sein als verletzbar, denn wie man sieht ist jeder ersetzbar. ' (Priorität: An erster Stelle stehen, Option: einer von vielen Möglichkeiten) Und wenn du nicht auch seine/ihre Priorität bist, wirst das zur Normalität.
#6 Verfasser illalalla 20 Nov. 15, 14:38 Kommentar Ich stimme Marco zu – es geht bei diesem Spruch darum, wie man seine Prioritäten setzt in Bezug auf andere Menschen und nicht wie man sie konkret behandelt. #7 Verfasser Arjuni 20 Nov. 15, 15:30 Kommentar Hm, ich tue mich mich sowohl mit "trattare come una priorità" als auch mit "farti priorità" schwer. Irgendwie würde ich instinktiv "fare diventare" für "zu etwas machen" verwenden wollen, finde einen besseren Ansatz für diesen typisch deutschen, tiefgründig wirkend wollenden Spruch aber "credere" oder "dare per" im Sinne von "halten für": Non credere una priorità chi ti considera solo un'opzione. Mache niemanden zu deiner priority series. Non dare per una priorità uno per cui sei solo un'opzione. #8 Verfasser belin (828798) 20 Nov. 15, 22:47