Ich habe mir die Staffeln mehrmals reingezogen und musste dann auf Sub mit deutschen Untertiteln und Japanischen Stimmen umsteigen weil die Deutsche Synchro kompletter Trash ist. Ich schaue mir entspannt eine Serie an, und wenn sich die Stimmen jede Staffel verändern ist das wirklich furchtbar, also kann mir jemand sagen warum die Japaner es hinkriegen die Synchronsprecher zu halten und einen Anime durchzusynchronisieren und die Deutschen wechseln ständig die Synchronsprecher? also kann mir jemand sagen warum die Japaner es hinkriegen die Synchronsprecher zu halten und einen Anime durchzusynchronisieren und die Deutschen wechseln ständig die Synchronsprecher? Eigentlich ist seven deadly sins da eine Ausnahme, im Normalfall bleiben auch im deutschen die Synchronsprecher gleich. Warum Netflix ausgerechnet bei the seven deadly sins mittendrin das synchro Studio gewechselt hat ist fragwürdig. Eventuell um Kosten einzusparen? Jedenfalls konnten sich so die Sprecher nicht alle halten. Hab sogar gelesen das ein seven deadly sins film 2 verschiedene Ton Fassungen bekommen hat da der disc Publisher und Netflix sich nicht einigen konnten.
Alle 24 Episoden von The Seven Deadly Sins - Staffel 1 Originaltitel: Die Seven Deadly Sins | Erstausstrahlung: 05. 10. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "The Seven Deadly Sins" ist die 1. Episode der 1. Staffel der Serie The Seven Deadly Sins. Die Erstaustrahlung erfolgte am 05. 2014. Regie führte Tensai Okamura nach einem Drehbuch von Shōtarō Suga. 02 The Sword of the Holy Knight Originaltitel: Das Schwert des Heiligen Ritters | Erstausstrahlung: 12. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "The Sword of the Holy Knight" ist die 2. Die Erstaustrahlung erfolgte am 12. 03 Sin of the Sleeping Forest Originaltitel: Im Wald der Weißen Träume | Erstausstrahlung: 19. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "Sin of the Sleeping Forest" ist die 3. Die Erstaustrahlung erfolgte am 19. Originaltitel: Der Traum eines kleinen Mädchens | Erstausstrahlung: 26. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "A Young Girl's Dream" ist die 4. Die Erstaustrahlung erfolgte am 26. 05 Even if You Were to Die Originaltitel: Selbst wenn du sterben sollest | Erstausstrahlung: 02.
Ein Kampf zwischen den Todsünden und Schwarzen Rittern bricht aus.
11 A Long-Standing Feeling Originaltitel: Aufgestaute Gefühle | Erstausstrahlung: 14. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "A Long-Standing Feeling" ist die 11. Die Erstaustrahlung erfolgte am 14. Originaltitel: Eine furchtbare Regel | Erstausstrahlung: 21. 2014 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "Terrifying Cannon" ist die 12. Die Erstaustrahlung erfolgte am 21. 13 Apostle of Destruction Originaltitel: Der Engel der Zerstörung | Erstausstrahlung: 11. 01. 2015 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "Apostle of Destruction" ist die 13. Die Erstaustrahlung erfolgte am 11. 2015. 14 Person Who Reads Books Originaltitel: Der Vorleser | Erstausstrahlung: 18. 2015 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "Person Who Reads Books" ist die 14. Die Erstaustrahlung erfolgte am 18. Originaltitel: Der unheilige Ritter | Erstausstrahlung: 25. 2015 | Regisseur: Tensai Okamura Die Episode "Unholy Knight" ist die 15. Die Erstaustrahlung erfolgte am 25. Originaltitel: Die Legenden werden provoziert | Erstausstrahlung: 01.
Dazu klicken Sie jeweils auf den auswählen Textlink neben dem Foto des Sprechers. Dann können Sie in diesem Feld Ihre Auswahl per E-Mail an einen Empfänger senden, sich zum Anfrage Formular weiter klicken und dort auch alle Sprachproben in einen einzigen Zip herunterladen.
In Basel studierte er Geschichte, Philosophie und Ethnologie und begann für Regionalzeitungen zu schreiben. Später arbeitete er als Korrespondent der Schweizer Depeschenagentur. [WDR] Fast ein bisschen Frühling | HoerTalk.de - Hörspiel-Community. Heute lebt er als freier Schriftsteller abwechselnd in der Schweiz und in Italien. Die authentische Geschichte von Velte und Sandweg hat er anhand von Zeitungsberichten, Polizeiprotokollen, Briefen und Aussagen von beteiligten Personen rekonstruiert und zu einem Roman verarbeitet. (Produktionsjahr: 2003) Sendedaten 27. September 2003 (Ü, 54: min)
Dass er einen Humor liebt, in dem Joachim Ringelnatz immer noch die Meisterschaft hat, beweist er gleich in den ersten Sätzen, brutalste Dinge schildert er in himmlischer Ruh'. Umgangsformen aus dem Klima des "Untertan" werden mit den bekannten Utensilien wie Ärmelschoner, Eheverträgen, Grammophone, Fräuleins, Kittelschürzen, Zimtzicken knapp umrissen. Ein bisschen kokett zieht Capus Parallelen zum Fall "Bonnie & Clyde", der 1934 Amerika erschütterte. Bitte sehr, hier ist das Buch, dreht einen Film dazu! ARD-Hörspieldatenbank. "Homosexuell? Da kennen Sie die aber schlecht", Kurt Sandweg und Waldemar Velte sind Gentlemen mit beinharten Nerven, einem starken Schlag ins keusch Romantische und lächerlich viel Pech. Weil ihre Stuttgarter Beute gering war, schlagen sie sich in die Schweiz durch, finden in der Schallplattenabteilung des Baseler Kaufhauses Globus an Dorly Schupp Gefallen, vergessen, dass die Polizei sie sucht, bestellen jeden Tag eine neue Platte, denn den Tango lieben sie sehr, verabreden sich an der Uhr mit dem Fräulein Dorly, die das Fräulein Marie mitbringt und dem Erzähler Gelegenheit gibt, das ganze als eine Familienherzblatt-Geschichte auszugeben.
Alex Capus lebt heute als freier Schriftsteller in Olten, Schweiz.