Dieser Lobgesang zählt zu Faurés gefühlvollsten Chorkompositionen. Als er im Jahre 1865, als gerade 20-jähriger Student in Paris, dieses Werk bei einem Kompositionswettbewerb einreichte, gewann er damit den ersten Preis. Die zusätzliche englische Übersetzung ders originalen französischen Textes stammt von Patrick Rooke.
Die zweite Strophe ist von der ersten durch ein Zwischenspiel in der Art der Einleitung abgesetzt, während danach die dritte Strophe unmittelbar anschließt, zunächst wie eine Reprise der ersten, doch anders fortgeführt. Der "zugleich durchlässige wie klanglich ausgewogene Chorsatz" folgt Vorbildern von Mendelssohn und Gounod, zeigt jedoch eine persönliche Handschrift und verleiht der Dichtung klaren Ausdruck. [1] Die ausladenden Melodien und gebrochenen Begleitfiguren gehören noch zum Stil der Romantik, doch ungewöhnliche, "atonale" Töne werden bewusst bedeutungsvoll in die harmonische Struktur eingesetzt. [7] Cantique de Jean Racine weist voraus auf die "Würde und die vollendete Einfachheit" des Requiems, das Fauré 1887 komponierte. Faure cantique de jean racine übersetzung – linguee. Beide Werke werden oft zusammen aufgeführt und aufgenommen. [3] [8] Einspielungen [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Cantique de Jean Racine wurde oft aufgenommen, namentlich zusammen mit Faurés Requiem. Paavo Järvi leitete beide Werke, verbunden mit der ersten Aufnahme von Super flumina Babylonis 2011 mit dem Orchestre de Paris und seinem Chor.
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante; Que tout l'enfer fuie au son de ta voix; Dissipe le sommeil d'une âme languissante, Qui la conduit à l'oubli de tes lois! Gieße über uns aus Deiner mächtigen Gnade Feuer; Die ganze Hölle fliehe beim Klang Deiner Stimme; Vertreibe den Schlaf einer matten Seele, Der sie dazu bringt, Deine Gesetze zu vergessen! Faure cantique de jean racine übersetzung by sanderlei. O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle Pour te bénir maintenant rassemblé; Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle; Et de tes dons qu'il retourne comblé! O Christus, sei diesem treuen Volk gewogen, das nun zu Deinem Lobe versammelt ist; Nimm die Lieder an, die es zu Deinem unsterblichen Ruhm darbringt; Und möge es zurückkehren erfüllt von Deinen Gaben! Besetzung: Chor (SATB), Klavier oder Orgel Notenmaterial Literaturnachweis, Quellen, weiterführende Links: Letzte Änderung am 08. 10. 2021
Gieße aus auf uns das Feuer deiner machtvollen Gnade, dass die ganze Hölle flieht vor dem Klang deiner Stimme. Vertreibe diesen Schlummer einer trägen Seele, der sie verleitet, deine Gebote zu vergessen. Christus, sei diesem gläubigen Volk gewogen, das jetzt versammelt ist, um dich zu preisen. Nimm die Lieder an, die es deiner ewigen Herrlichkeit darbringt, und lass es aufs Neue erfüllt werden von deinen Gaben. " Der französische Text, "Verbe égal au Très-Haut" (Wort, dem Höchsten gleich), stammt von Jean Racine und erschien 1688 in Hymnes traduites du Bréviaire romain. Es ist eine Umdichtung eines ambrosianischen Hymnus aus dem Brevier für die Matutin, Consors paterni luminis. [6] Die Musik ist in Des-Dur, im 4/4-Takt, Andante überschrieben. Die Einleitung der Orgel enthält drei Elemente, eine ruhige Melodie, die später von den Singstimmen übernommen wird, einen ähnlich ruhigen Bass, und eine Mittelstimme in fortlaufenden Achteltriolen. Die Stimmen setzen nacheinander ein. Faure cantique de jean racine übersetzung 2. Von der tiefsten zur höchsten trägt jede Stimme eine Halbzeile des Textes vor, während die tieferen homophon begleiten.
1863 erhielt er für unter anderem eine Vertonung von Psalm 136, Super flumina Babylonis, für fünfstimmigen Chor und Orchester eine Auszeichnung, jedoch keinen Preis, weil er nicht alle Bedingungen eingehalten hatte. [1] Er komponierte Cantique de Jean Racine 1864–65 und erhielt dafür 1865 einen ersten Preis im Wettbewerb. [1] [2] Faurés Gesang wurde am 4. August 1866 erstmals aufgeführt in einer Fassung mit Streichern und Orgel zur Einweihung der Orgel in der Abtei Saint-Sauveur in Montivilliers. [3] Fauré war der Organist. César Franck, dem das Werk gewidmet ist, leitete es, möglicherweise in dieser Fassung, in einem Orchesterkonzert am 15. Mai 1875. [1] Eine Fassung für ein größeres Orchester mit Bläserstimmen, doch ohne Orgel, die vielleicht Fauré selbst erstellte, wurde laut Programm der Sociétè de concerts du Conservatoire am 28. Januar 1906 erstmals aufgeführt. Beide Orchesterfassungen wurden nicht veröffentlicht. [1] John Rutter arrangierte das Werk mit Streichern und Harfe. [4] Text und Musik [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Racines Nachdichtung des Hymnus Consors paterni luminis: "Du, das Wort, dem Höchsten gleich, [5] unsere einzige Hoffnung, ewiger Tag der Erde und des Himmels, wir brechen das Schweigen der friedvollen Nacht: göttlicher Erlöser, richte deine Augen auf uns.
Russia has started a deceptive and disgraceful military attack on Ukraine. Stand With Ukraine! Deutsch Übersetzung Deutsch A Lobgesang des Jean Racine Wort, dem Allerhöchsten gleich, unser einzig Hoffen, Ewiges Licht der Welt und des Himmels, In friedvoller Nacht erheben wir in der Stille unsere Stimmen: Göttlicher Retter, richte deinen Blick auf uns. Lass uns das Feuer deiner übergroßen Gnade spüren, damit alles Böse beim Schall deiner Stimme flieht. Vertreibe den Schlaf aus einer trägen Seele, der sie verleitet, deine Gebote zu vergessen. O Christus, erweise deine Gunst diesen, deinen Treuen, die versammelt sind, dich nun zu lobpreisen; erhöre ihren Gesang, der zu deinem ewigen Ruhm erschallt, auf dass sie erfüllt von deinem Segen von dannen gehen. Zuletzt von Bertram Kottmann am Sa, 29/05/2021 - 10:19 bearbeitet Französisch Französisch Französisch Cantique de Jean Racine Übersetzungen von "Cantique de Jean... " Bitte hilf mit, "Cantique de Jean... " zu übersetzen Music Tales Read about music throughout history
Cantique de Jean Racine op. 11 Mit 19 Jahren komponierte Gabriel Fauré 1864-65 das Cantique de Jean Racine, op. 11 für gemischten Chor und Klavier oder Orgel, von einer vom Bühnendichter Jean Racine aus dem Lateinischen übersetzten Hymne inspiriert. Mit diesem Werk, das die Würde und die vollendete Einfachheit des Requiems (1887) ankündigt, schloss Fauré ein elfjähriges Studium an der Ecole Niedermeyer in Paris ab. Ein Jahr später, am 4. August 1866 wurde das Werk zur Einweihung der von Louis Debierre erbauten Orgel in der Abtei Saint-Sauveur in Montivilliers mit Streichern und Orgel uraufgeführt. Vollständiger Text und Übersetzung (deutsch) Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance, Jour éternel de la terre et des cieux, De la paisible nuit nous rompons le silence: Divin Sauveur, jette sur nous les yeux! Wort, dem Höchsten gleich, unsere einzige Hoffnung, Ewiges Licht der Erde und des Himmels, Wir brechen die Stille der friedlichen Nacht: Göttlicher Erlöser, lass Deine Augen auf uns sehen!
© T&E, Benjamin Stollenberg Bei unserer Tour folgen wir dem gleichen Weg, den vor rund 300 Jahren die herzoglichen Kutschen nahmen, um vom prächtigen Residenzschloss ins Herz der Stadt zu gelangen. Dabei erfahren wir, warum die Straßen und Gebäude der Stadt von einem italienischen Stadtbaumeister geplant wurden, und wo dies bis heute sichtbar ist. Höhepunkt unseres Spaziergangs ist sicherlich der arkadenumsäumte Marktplatz mit seinen einladenden Cafés und buntem Treiben. Zwei schmucke Kirchen stehen sich hier exakt gegenüber und man kann gern einmal raten, zu welcher Konfession sie gehören… Tipp: Nach der Führung ist die beste Samstag-Nachmittag-Kaffeezeit. Mitten in Ludwigsburg gibt's dafür so einige Gelegenheiten. Treffpunkt: Brunnen im Mittleren Schlosshof, Aufgrund von Veranstaltungen wird der Treffpunkt am 12. 3., 23. Wertstoffhof ludwigsburg öffnungszeiten germany. 7. und 6. 8. 2022 ans Tor zum Vorderen Schlosshof (an der B 27) verlegt. Dauer: ca. 60 Minuten Wechselnde GästeführerInnen Die Führung ist barrierefrei. Kontakt und Reservierung: Tickets sind über unser Online-Buchungssystem oder in der Tourist Information im MIK, Eberhardstraße 1, erhältlich.
06. April 2022 feierten die Eheleute Gunter und Gisela Rapp das Fest ihrer Goldenen Hochzeit. Im Namen der ganzen Gemeinde gratulierte ihnen Bürgermeister Alexander Fleig zu ihrem Ehejubiläum, verbunden mit den besten Wünschen für den weiteren gemeinsamen... Tierisch gut! 06. 2022 Tierisch was los war vergangenen Donnerstag. Das Theater Qrage aus Ludwigsburg gastierte bei uns in der Grundschule. Alle Kinder aus den Klassen 2 und 3 verfolgten mit Staunen, wie die beiden Schauspieler sechs verschieden Tiere spielten. Dazu wechselten Sandra... Wanderung am Donnerstag 12. Wertstoffhof ludwigsburg öffnungszeiten palace. 2022 Rundwanderung ab Burg Hohen Beilstein durch die Weinberge zum Anna See und zurück. Liebe Wanderfreunde, wir treffen uns, für unsere Wanderung um 09:00 Uhr am Parkplatz Schönenberghalle und fahren dann mit Privat PKWs zur Burg Hohen Beilstein. Wir starten dort zu... Häuslebauer aufgepasst – Kraftwerke auf jedes Dach 06. 2022 Die Photovoltaik-Pflicht in Baden-Württemberg Die Investition in eine PV-Anlage lohnt sich nicht nur fürs Klima, sondern langfristig auch für den eigenen Geldbeutel.
Informationen zur Rotweinherstellung werden anschaulich präsentiert. Des Weiteren warten ein Weinprobierstand, Köstliches vom Grill und aus der Küche sowie am Sonntag zusätzlich Kaffee und Kuchen auf die Gäste. Neue Gastgeberin in der Runde ist in diesem Jahr Jule Mayr. Die Jungwinzerin bewirtschaftet seit 2016 Weinberge im Kirbachtal. Ihre Weine vermarktet sie durch Veranstaltungen und den Privatverkauf. An der Vaihinger Straße hinter der neuapostolischen Kirche werden am Samstag ab 15 Uhr und am Sonntag ab 11 Uhr Weine und hausgemachte Limonade, Leckereien vom Grill und kleine kalte Köstlichkeiten angeboten. POL-PDTR: Kupferdiebstahl aus Recyclinghof in Trier-Ehrang | Presseportal. Am Sonntag gibt es zudem Kaffeespezialitäten von der mobilen Caffè-Bar. Das Programm mit Informationen zu allen in diesem Jahr angebotenen Betriebsöffnungen ist online abrufbar unter. Organisation und Betreuung: Landratsamt Ludwigsburg, Fachbereich Landwirtschaft, Hindenburgstraße 30/1, 71638 Ludwigsburg, Telefon: 07141 144-2700, Ansprechpartnerin: Johanna Koch, Tel. : 07141 144- 44935, E-Mail: