They do not wait aught but that Allah should come to them in the shadows of the clouds along with the angels and the matter has(already) been decided; and(all) matters are returned to Allah. Warten sie auf etwas anderes außer darauf daß zu ihnen ALLAHs(Anweisung) im Schatten von dicken Wolken und die Engel kommen?! Doch die Angelegenheit wurde bereits bestimmt? Do they await anything but that Allah['s command] should come to them in the shades of the clouds with the angels and the matter be decided[once for all]? Warten sie auf etwas anderes außer darauf daß zu ihnen ALLAHs(Anweisung) im Schatten von dicken Wolken und die Engel kommen?! Doch die Angelegenheit wurde bereits bestimmt! Await they only that Allah shall come unto them in the shadows of the Clouds and also the angels and the affair is decreed! Warten sie auf etwas anderes außer darauf daß zu ihnen ALLAHs(Anweisung) im Schatten von dicken Wolken und die Engel kommen?! Und ob die wolke translation system. Doch die Angelegenheit wurde bereits bestimmt? Are they waiting for God Himself to come to them in the shadows of the clouds together with the angels and thus the matter is settled?
Und ob die Wolke sie verhülleDie Sonne bleibt am HimmelszeltEs waltet dort ein heilger WilleNicht blindem Zufall dient die WeltDas Auge, ewig rein und - Und ob die Wolke sie verhülle mit weiteren 10. 000 Liedern im Volksliederarchiv () Tell me more - Check it later - Not interested. Notes. Freischütz und Ob Die Wolke English & German Variant Title Und ob die Wolke sie verhülle Series Concert Songs: With Accompaniment of Piano and Other Instruments, First Series Description 1 vocal score (5 p. ) + 1 part (1 leaf). Das Auge, ewig rein und klar, Nimmt aller Wesen liebend wahr! Advertisement on p. Libretto entered by Richard Bogart (added 1997-10-09) Und ob die Wolke sie verhülle, Agathe's aria from Der Freischütz Und ob die Wolke sie verhülle, Die Sonne bleibt am Himmelszelt; Es waltet dort ein heil'ger Wille, Nicht blindem Zufall dient die Welt! 13 May 1820 is given as the date of completion of the whole opera, not just the comments on Dresden. Caption title. Und ob die wolke translation system by faboba. Misc. lib. Notes Possibly/probably extracted from RISM 464000246 - the autograph manuscript of the entire opera, which can be downloaded from SBB(erlin) here.
German Arabic English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese Synonyms These examples may contain rude words based on your search. These examples may contain colloquial words based on your search. Wir kuschelten auf dieser Wolke eine gefühlte Ewigkeit, mein Mann steckte in mir, unsere Lippen küssten sich liebten einander. We cuddled on that cloud for what seemed an eternity, my husband inside me, our lips gently kissing each other, loving each other. Aber wir glauben, dass wir auf dieser Wolke sitzen können; wenn wir dort jedoch ankommen, ist da nur Nebel. We think we could sit on the cloud, but if you go there, it's just mist. But we think we could sit on the cloud - but if you go there, it's just mist. Other results Jahre später, als ich mit einem Flugzeug flog, hatte ich denselben wunderschönen Blick auf diese Wolken. Wie die Wolke nach der Sonne | Song Texts, Lyrics & Translations | Oxford Lieder. Years later, as I got to fly on a plane, I saw the same beautiful look of those clouds. Kommt mit uns auf diese Wolke sieben und entscheidet selbst, ob ihr sie je wieder verlassen wollt... Come with us on this amazing kind of seventh heaven and decide for yourself whether you will ever want to leave again...
Songs Wie die Wolke nach der Sonne (1852) Op. 6 no. Und ob die Wolke sie verhülle | Der Freischütz | Carl Maria von Weber. 6 Text & Translation Composer Poet Performances Wie die Wolke nach der Sonne Voll Verlangen irrt und bangt, Und durchglüht vom Himmelswonne Sterbend ihr am Busen hangt: Wie die Sonnenblume richtet Auf die Sonn ihr Angesicht Und nicht eh'r auf sie verzichtet, Bis ihr eignes Auge bricht: Wie der Aar auf Wolkenpfade Sehnend steigt ins Himmelszelt Und berauscht vom Sonnenbade Blind zur Erde niederfällt: So auch muss ich schmachten, bangen, Spähn und trachten, dich zu sehn, Will an deinen Blicken hangen, Und an ihrem Glanz vergehn. As the cloud strays after the sun English Translation © Richard Stokes As the cloud strays after the sun, Filled with longing and fear, And glowing with heavenly bliss Hangs dying on her breast: As the sunflower turns Its face towards the sun And only fails to do so When its own eyes close in death: As the eagle on its cloudy path Soars yearningly into heaven's vault And intoxicated from its sun-bath Falls blindly back to earth: So I too must languish, tremble, Gaze and strive to see you, I too wish to hang on your gaze And perish in its radiance.
Auch der beschrittene Weg in die Wolke führt konsequent weiter. The path taken into the cloud also consistently carries a company forward. Dem Unternehmen ermöglicht die Hybrid Lösung einen graduellen Umstieg in die Wolke. The hybrid solution enables companies a gradual transfer into the cloud. And Moses went into the midst of the cloud and ascended the mountain. Dass z. B. einzelne Niederlassungen oder Abteilungen in die Wolke verlagert werden können während andere Bereiche noch"on-premise" bleiben. Single branches or departments can so be relocated into the cloud whereas other branches are still"on-premise. Mit exakt definierten Schritten begleiten wir Sie auf Ihrem Weg in die Wolke und liefern Ihnen alles was Sie für Ihren Erfolg brauchen. Und ob die wolke translation delivery. Following precisely laid-out steps we assist you on your journey into the cloud and provide you with everything you need to ensure a successful outcome. Der Aufstieg in die Wolke ist über Treppen und barrierefrei mit einem Aufzug möglich. The ascent into the cloud is possible via stairs mobility-restricted visitors are available for an elevator.
6. Hoff, o du arme Seele, Hoff und sei unverzagt, Gott wird dich aus der Höhle. Da dich der Kummer plagt, Mit großen Gnaden rücken; Erwarte nur der Zeit, So wirst du schon erblicken Die Sonn der schönsten Freud. 7. Auf, auf, gib deinem Schmerze Und Sorgen gute Nacht! Auf seiner wolke translation in English | German-English dictionary | Reverso. Laß fahren, was dein Herze Betrübt und traurig macht! Bist du doch nicht Regente, Der alles führen soll; Gott sitzt im Regimente Und führet alles wohl. 8. Ihn, ihn laß tun und walten, Er ist ein weiser Fürst Und wird sich so verhalten, Daß du dich wundern wirst, Wenn er, wie ihm gebühret, Mit wunderbarem Rat Das Werk hinausgeführet, Das dich bekümmert hat. 9. Er wird zwar eine Weile Mit seinem Trost verziehn Und tun an seinem Teile, Als hätt in seinem Sinn Er deiner sich begeben, Und solltst du für und für In Angst und Nöten schweben, Als frag er nichts nach dir. 10. Wirds aber sich befinden, Daß du ihm treu verbleibst, So wird er dich entbinden, da dus am wen'gsten gläubst; Er wird dein Herze lösen Von der so schweren Last, Die du zu keinem Bösen Bisher getragen hast.