Betreff Quellen Line of Poem of Robert Frost "Two roads diverged in a yellow wood" Kommentar Hat einer von Euch das Gedicht und weiß die Zeile auf Deutsch genau? Verfasser Ditti (374363) 09 Okt. 07, 01:17 Übersetzung sich trennen Kommentar two roads diverged heißt übersetzt Zwei Wege trennten sich #2 Verfasser ANONYME USER 26 Nov. 09, 17:46 Kommentar Also, zwei Wege, die sich trennen sind i. a. R. Robert Frost - Liedtext: The Road Not Taken + Deutsch Übersetzung. selten anzutreffen... ('kreuzen' gerne... ) Der Normalfall ist, daß sich ein Weg gabelt... Meine Version einer deutschen Übersetzung sieht daher so aus: 'Mein Weg, er gabelt sich vor mir im Wald: Wie gerne würd' ich beide Wege gehn! '... #3 Verfasser Daddy... (533448) 26 Nov. 09, 18:00
Was werden sie beide halten? Vor dem Gehen wird man es nicht wissen, man kann nur Abwägungen machen, die Wege von aussen betrachten, Vorstellungen zu Hilfe ziehen – und dann wird man eine Entscheidung treffen müssen. Das Ich im Gedicht schaut sich die Wege an, schaut dem einen nach, bis er sich der Sicht entzieht, begutachtet den anderen. Vieles deutet darauf hin, dass beide etwa gleich viel begangen worden sind, und doch gibt es Spuren für das Gegenteil. Beide Wege liegen gleich vor ihm an diesem Morgen. The road not taken übersetzung book. Und so entscheidet sich das Ich für einen, behält sich den anderen für später vor, im Wissen, dass ein Weg oft in einen anderen führt, die Chance also gross ist, dass es nie mehr an den Punkt von heute zurück kehren wird. Oft im Leben stehen wir vor Entscheidungen und überlegen nach allen Seiten, welche die für uns beste sei. Wir wägen ab, stellen uns Konsequenzen vor und wissen, dass jede Entscheidung für etwas, auch eine gegen etwas anderes sein wird. Nur: Wir können nicht alles haben, wir müssen eine Wahl treffen.
Welchen Weg soll er beschreiten? Was verspricht der eine, was der andere? Was werden sie beide halten? Vor dem Gehen wird man es nicht wissen, man kann nur Abwägungen machen, die Wege von aussen betrachten, Vorstellungen zu Hilfe ziehen – und dann wird man eine Entscheidung treffen müssen. Das Ich im Gedicht schaut sich die Wege an, schaut dem einen nach, bis er sich der Sicht entzieht, begutachtet den anderen. Vieles deutet darauf hin, dass beide etwa gleich viel begangen worden sind, und doch gibt es Spuren für das Gegenteil. Beide Wege liegen gleich vor ihm an diesem Morgen. The road not taken übersetzung free. Und so entscheidet sich das Ich für einen, behält sich den anderen für später vor, im Wissen, dass ein Weg oft in einen anderen führt, die Chance also gross ist, dass es nie mehr an den Punkt von heute zurück kehren wird. Oft im Leben stehen wir vor Entscheidungen und überlegen nach allen Seiten, welche die für uns beste sei. Wir wägen ab, stellen uns Konsequenzen vor und wissen, dass jede Entscheidung für etwas, auch eine gegen etwas anderes sein wird.
Und beide lagen sie an jenem Morgen gleicherweise voll Laubes, das kein Schritt noch schwarzgetreten hatte. Oh, für ein andermal hob ich mir jenen ersten auf! Doch wissend, wie's mit Wegen ist, wie Weg zu Weg führt, erschien mir zweifelhaft, daß ich je wiederkommen würde. Dies alles sage ich, mit einem Ach darin, dereinst und irgendwo nach Jahr und Jahr und Jahr: Im Wald, da war ein Weg, der Weg lief auseinander, und ich – ich schlug den einen ein, den weniger begangnen, und dieses war der ganze Unterschied. Eine weitere, deutlich andere, deswegen jedoch nicht weniger interessante Übertragung ist die von Eric Boerner. Auch Boerner »opfert« den Reim. Kleine Deutungen – Robert Frost: The Road Not Taken – Denkzeiten – Philosophische Praxis. Ein wenig fragwürdig scheint mir der Titel: »Die verpasste Straße«. Mit ihm entscheidet sich Boerne von vornherein für eine Deutung, die der Originaltitel so gar nicht hergibt und die nach meinem Empfinden der Aussage der Schlussstrophe sogar widerspricht. Zwei Straßen gingen ab im gelben Wald, Und leider konnte ich nicht beide reisen, Da ich nur einer war; ich stand noch lang Und sah noch nach, so weit es ging, der einen Bis sie im Unterholz verschwand; Und nahm die andre, grad so schön gelegen, Die vielleicht einen bessern Weg versprach, Denn grasbewachsen kam sie mir entgegen; Jedoch, so weit es den Verkehr betraf, So schienen beide gleichsam ausgetreten, An jenem Morgen lagen beide da Mit frischen Blättern, noch nicht schwarz getreten.
Deutsch Übersetzung Deutsch A Der Pfad, den ich nicht nahm Zwei Pfade teilten sich in einem gelben Wald, und betrübt, dass ich nicht beide nehmen konnte und ein einzelner Reisender war, stand ich lange und sah einen Pfad entlang, so weit ich konnte, bis zur Kurve, die er ins Dickicht nahm; Dann nahm ich den anderen, genau so schön, und der vielleicht mehr Anrecht darauf hatte, denn er war mit Gras bewachsen und wollte begangen werden; so dass dadurch, mein Wandeln dort, beide in etwa gleich begangen waren. Und beide lagen an diesem Morgen gleich, mit Blättern bedeckt, die kein Tritt geschwärzt hatte. Oh, ich behielt den ersten einen weiteren Tag im Sinn! Doch wissend, wie ein Pfad zum nächsten führt, zweifelte ich daran, je wiederzukommen. The road not taken übersetzung online. Ich sollte dies mit einem Seufzer erzählen, irgendwo, nach Jahren und Jahren, die vergangen sind: Zwei Pfade teilten sich in einem Wald und ich- Ich nahm den weniger begangenen Pfad, und das machte den ganzen Unterschied. Von maluca am Sa, 28/04/2018 - 23:36 eingetragen Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Auch Reim und Rhythmus mussten weichen, dafür ist die Übersetzung eine wörtlichere. Für mich ist dabei zu viel vom eigentlichen Gedicht weggefallen. Gerade bei Frost mit seinem Gefühl für Sprache, mit seiner bewussten Setzung von Wörtern und deren lautmalerischen Verbindungen in einem fast schon wie Musik anmutenden Rhythmus, fehlt da zu viel. Paul Celan hat sich dem Gedicht auch angenommen und er hat sich auf den Rhythmus und die Stimmung im Gedicht konzentriert, dafür den Reim geopfert. Line of Poem of Robert Frost "Two roads diverged in a yell… - Deutsch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org. Mir fehlt nicht so sehr der Reim als die Tonverbindungen, mit denen Frost immer wieder arbeitet und deretwegen ich ihn auch sehr liebe. Aber im Grossen und Ganzen eine sehr gelungene Version: In einem gelben Wald, da lief die Straße auseinander, und ich, betrübt, daß ich, ein Wandrer bleibend, nicht die beiden Wege gehen konnte, stand und sah dem einen nach so weit es ging: bis dorthin, wo er sich im Unterholz verlor. Und schlug den andern ein, nicht minder schön als jener, und schritt damit auf dem vielleicht, der höher galt, denn er war grasig und er wollt begangen sein, obgleich, was dies betraf, die dort zu gehen pflegten, sie beide, den und jenen, gleich begangen hatten.
Haben Sie Fragen? Dann melden Sie sich bitte bei uns. B. und H. Rudolphi GbR Unterstraße 91 44892 Bochum Sie erreichen uns auch mit der den Stassenbahnlinien 302, 305 und 310 Haltestelle Igelstrasse, sowie mit der S-Bahn (BO-Langendreer). Vor dem Haus stehen Ihnen zahlreiche Parkplätze kostenlos zur Verfügung.
Ärzte Weitere in der Nähe von Unterstraße, Bochum-Langendreer Matthias Schäfer Zahnärzte / Ärzte Unterstraße 91, 44892 Bochum ca. 00 Meter Details anzeigen Dr. med. Rasche Ärzte / Gesundheit Unterstraße 91, 44892 Bochum ca. 30 Meter Details anzeigen Dr. Simon Ärzte / Gesundheit Alte Bahnhofstraße 123b, 44892 Bochum ca. 300 Meter Details anzeigen Götschenberg Zahnärzte / Ärzte Alte Bahnhofstraße 135, 44892 Bochum ca. 380 Meter Details anzeigen Hakan Türk Ärzte / Gesundheit Alte Bahnhofstraße 82, 44892 Bochum ca. 430 Meter Details anzeigen Gesundheit Andere Anbieter in der Umgebung Elefanten-Apotheke Apotheken / Gesundheit Unterstraße 91, 44892 Bochum ca. 10 Meter Details anzeigen Elefanten-Apotheke Apotheken / Gesundheit Unterstr. 91, 44892 Bochum ca. UNSERE FILIALEN. 20 Meter Details anzeigen Paracelsus-Apotheke Apotheken / Gesundheit Alte Bahnhofstraße 123b, 44892 Bochum ca. 310 Meter Details anzeigen Paracelsus-Apotheke Apotheken / Gesundheit Alte Bahnhofstraße 123 b, 44892 Bochum ca. 390 Meter Details anzeigen Amtsapotheke Apotheken / Gesundheit Alte Bahnhofstraße 80, 44892 Bochum ca.
Medikamente können pe... Details anzeigen Alte Bahnhofstraße 123, 44892 Bochum Details anzeigen Knappschaftskrankenhaus Bochum-Langendreer Krankenhäuser und Kliniken · Universitätsklinik der Ruhr-Universität. Vorstellung der Bet... Bochum. Details anzeigen In der Schornau 23-25, 44892 Bochum Details anzeigen Stefan Kampmann, Tierarzt Tiere · Die Kleintierpraxis stellt sich und ihre Leistungen vor und... Details anzeigen Unterstraße 99, 44892 Bochum Details anzeigen Monster Service GmbH Plastikkarten · Bedruckung und Personalisierung von Plastikkarten in PE oder... Details anzeigen Alte Bahnhofstraße 5, 44892 Bochum Details anzeigen
Hinweis: Aufgrund des Coronavirus und mögliche gesetzliche Vorgaben können die Öffnungszeiten stark abweichen. Bleiben Sie gesund - Ihr Team! Montag 09:00 - 12:00 15:00 - 17:00 Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag 09:00 - 11:30 Sonntag geschlossen Öffnungszeiten anpassen Adresse Ärztin für Neurologie & Psychiatrie: Dr. Unterstrass 91 bochum ne. Schneiders in Bochum Extra info Andere Objekte der Kategorie " Neurologen " in der Nähe Werner Hellweg 477 44894 Bochum Entfernung 2, 37 km
Die hier genannten Firmen haben ihren Firmensitz in der Straße "Unterstraße". Firmen in der Nähe von "Unterstraße" in Bochum werden in der Straßenkarte nicht angezeigt. Straßenregister Bochum: