Angabe von Ort und Monat (nicht Tag) des Endes der Beförderung oder Versendung, d. h. des Erhalts des Gegenstands im Gemeinschaftsgebiet. Dies gilt auch, soweit der Abnehmer die Ware selbst abholt und befördert. In dem Fall muss er im Nachhinein nicht nur - wie jetzt - bei Abholung die Bestätigung abgeben. Ausstellungsdatum der Bestätigung Unterschrift des Abnehmers oder eines von ihm zur Abnahme Beauftragten. Wichtig: Die elektronische Übermittlung ist zulässig, in dem Fall kann auf die schriftliche Unterschrift verzichtet werden, wenn erkennbar ist, dass die elektronische Übermittlung im Verfügungsbereich des Abnehmers oder des Beauftragten begonnen hat, z. Gelangensbestätigung englisch word of the day. über den verwendeten E-Mail-Account des Abnehmers. Laut BMF-Schreiben ist es für die Anerkennung der elektronischen Übermittlung der Gelangensbestätigung unschädlich, wenn die E-Mail-Adresse nicht vorher bekannt war sowie die Domain weder auf den Ansässigkeitsstaat des Abnehmers noch den Bestimmungsmitgliedstaat der Lieferung hinweist (Abschnitt 6a.
Filter Angehört: 84 Mal Aussprache von Gelangensbestätigung auf Deutsch [ de] Aussprache von Gelangensbestätigung Aussprache von Bartleby (Männlich aus Deutschland) 0 Stimmen Gut Schlecht Zu Favoriten hinzufügen Als MP3 herunterladen Problem melden Können Sie es besser? Oder mit einem anderen Akzent? Gelangensbestätigung auf Deutsch aussprechen Akzente und Sprachen auf Karten Zufälliges Wort: zwei, drei, neun, Brötchen, Wochenende
"Goods of intra-community supply" ist ja auch irgendwie Quatsch. Wenn man versucht, mit "goods supplied... " auszubrechen, hätte ich wiederum das Problem, wie ich knapp ausdrücke, dass die Lieferung von einem EU-Land in ein EU-Land geht. #11 Author igm (387309) 27 Apr 12, 11:36 Comment Delivery is standard for 'Lieferung'. At the moment I'm going with "Entry Certificate for Intra-community trade" and just using "goods" for "object of delivery". #12 Author Mini Cooper 27 Apr 12, 12:44 Comment Delivery is standard for 'Lieferung'. Sorry, da habe ich mich wohl undeutlich ausgedrückt. Natürlich sind "Lieferung" und "delivery" Entsprechungen, aber die umsatzsteuerliche Lieferung heißt aus dem EU-Kontext heraus ziemlich einheitlich "supply". Gelangensbestätigung - English missing: English ⇔ German Forums - leo.org. Siehe z. B. hier:... #13 Author igm 27 Apr 12, 12:49
Der vielfache Protest der Wirtschaft an den Nachweisvorschriften für steuerfreie EU-Lieferungen, der so genannten Gelangensbestätigung, hatte Erfolg. Im Ergebnis enthält die Umsatzsteuer-DVO dadurch Vereinfachungen sowohl gegenüber der bisherigen alleinigen Nachweismöglichkeit (Gelangensbestätigung) als auch sogar gegenüber der bis zum 31. Dezember 2011 geltenden Regelungen. Das Bundesministerium der Finanzen hatte mit Schreiben vom 16. Gelangensbestätigung englisch word pdf. September 2013 die Vorschriften nochmals konkretisiert. Die Kernpunkte der in der Umsatzsteuer-DVO vorgelegten Regelung: Für die Frage, durch welche Belege der Nachweis zu führen ist, wird wie bislang unterschieden: in so genannte Beförderungsfälle, in denen Kunde oder Lieferer selbst die Ware, z.