diiamOnd 📅 08. 02. 2008 15:10:00 Latein text über Romulus und Remus -> brauche Hilfe!!! De Romulo et Remo Romulus et Remus ab Amulio expositi auxilio consilioque deorum servati esse dicuntur. Lupa infantibus ubera praebuisse fertur. Deinde Faustulus, pastor regius, geminos ad Tiberuim repperisse et ad uxorem suam portavisse traditur. Summo amore a pastore euisque uxore educti esse videntur. Gemini ubi e pueris, excesserunt, urbem condiderunt. Romulus fratrem, qui moania transiluisse dicitur, necavit et multos annos Romae regnavit. Denique in caelum ascendisse dicitur. Es wäre echt sehr freundlich wenn es jemand übersetzen könnte, einen Teil weiß ich bereits aber wäre super nett wenn dass wer machen könnte damit ich eine kontrolle habe. Eure Emily Dulli 📅 08. 2008 16:02:02 Re: Latein text über Romulus und Remus -> brauche Hilfe!!! Achtung, Hausaufgabe!! Romulus und remus latein text summary. eiiiinfach.... 📅 08. 2008 16:16:47 Re: Latein text über Romulus und Remus -> brauche Hilfe!!! es tatsächlich. aber mach deine hausaufgaben lieber selber!!!
Hierauf stoßen diese und jene mit einem Wortwechsel zusammen und wenden sich dann in der Hitze des Gefechts zum Mord. Dabei kam Remus um, im Gedränge schwer getroffen. Verbreiteter ist die Kunde, dass Remus zum Spott des Bruders die neuen Mauern übersprungen habe. Remus sei daher vom erzürnten Romulus getötet worden, wobei der seinen Schimpfworten sogar noch hinzugefügt habe: "So gehe es von nun an auch jedem anderen, der meine Stadtmauer überspringt! " So bemächtigte sich Romulus allein der Herrschaft. Die neu gegründete Stadt wurde nach dem Namen ihres Gründers benannt. 2. Aufgabe Sie fassen den Text knapp und in gegliederter Form zusammen, z. : Die vorliegende Passage behandelt den Ausgang des Streits zwischen Romulus und Remus über die Frage, wer der zu gründenden Stadt den Namen geben und wer in ihr herrschen solle. Der Text gliedert sich in vier Abschnitte. 1. (Z. 1–6): Die Zwillinge haben vereinbart, die Vögel zu befragen. Romulus und remus latein text online. Remus zeigen sich sechs Vögel, Romulus zu einem etwas späteren Zeitpunkt die doppelte Anzahl an Vögeln.
Falls noch Fragen offen sind, empfiehlt es sich, zunächst zu schauen, ob es zum jeweiligen Thema nicht aktuelle Artikel bei Studis Online gibt oder ob im Forum vielleicht aktuellere Themen dazu bestehen. Ist das alles nicht der Fall, kannst du natürlich gerne ein neues Thema eröffnen 😇 Dieses Forum wird mit einer selbst weiterentwickelten Version von Phorum betrieben.
Ille: "Nicht dir, Numitor, sind wir feindlich gesinnt, deine Sklaven irren sich; denn ich und mien Zwillingsbruder kämpfen niemals mit deinen Sklaven, sondern immer mit Räubern. " Ich betrachtete die tapferen jungen Männer, ich staunte, ich verglich das Alter, ich fragte: " Sagtest du, das ihr Zwillingsbrüder seid? " Ich fragte nach dem Vater und der Mutter der Zwillinge. Plötzlich drang ein andere junger Mann mit bewaffneten Männern in das Landhaus ein. Sie erfüllten mcih mit großer Angst. Aber Jener rief mit lauter Stimme: "Sei gegrüßt, König Numitor. Sei gegrüßt Großvater. Latein - Lektion 11. Ich bin Romulus, hier siehst du Remus mein Zwillingsbruder. Ich glaubte, dass Remus in Gefahr ist. Daher bin ich hier. Text 3/Eine Stadtgründung unter schlechten Vorzeichen Etwas später wünschten sich die Brüder eine neue Stadt zu gründen. Aber sofort entstandenStreitereien: Wer wird Herr und König der Stadt sein? Romulus sagte: "Wir wollen die Sache mit der Vogelschau entscheiden, Remus! Wir wollen Vögel beobachten, ich mit meinen Freunden auf dem Palatia, du mit deiner Schar auf dem Aventino!
Romulus et Remus in eis locis, ubi expositi erant, urbem condere cupiverunt. In eo loco, in quo alupa inventi et nutriti erant, moeania extruere constiterunt. Iam summo studio in opere occupati ernt, sum Remus rogavit: "Uter novae urbi nomen dabit? Uter hanc urbem reget? " Mox fratres vehementer inter se certarverunt, quod de his rebus non consentiebant, nam uterque cupididate regini captus erat. "Quoniam inter nos non convenit, auxilio deorum nobis opus est. " Itaque ambo augurium egerunt, - Romulus in Palatio, in Aventio Remus. Romulus und remus latein text en. Priori Remo sex vultueres apparuerunt. Qui statim clamavit: "Ego sum rex! " Sed paulo post duplex numerus vulturum se ostendit Romulo. Romolus und Remus wollten an diesen Ort, wo sie ausgesetzt worden waren, eine Stadt gründen. An jenem Ort, wo eine Wölfin sie gefunden und gesäugt hatte, beschlossen sie, eine (Stadt-)Mauer zu errichten. Schon waren sie mit großem Eifer mit ihrem Werk beschäftigt, als Remus fragte: "Wer von uns beiden soll der neuen Stadt den Namen geben?
Es muss festgehalten werden, dass der Geschichtsschreiber die Ereignisse nicht nur nicht ignoriert, sondern, wie gewohnt, anschaulich und aus römischer Perspektive polyphon (vielstimmig) geschildert hat. Insbesondere die dargestellte Rede, direkt (vgl. Z. 12–13) oder indirekt (vgl. 11), trägt dazu bei, beide Seiten des Konflikts wahrzunehmen. Folgende rhetorische Mittel seien beispielhaft genannt. a) Verstärkendes "consalutaverat" (Z. 4): Der Leser "hört" gewissermaßen, wie die Anhänger beider Seiten zu ihren Favoriten treten und in Hochrufe auf den neuen König einfallen, weil das verstärkende "consalutaverat" statt des einfachen "salutaverat" verwendet wird. b) Alliterationen (vgl. 7): Die "ersten" Römer fahren fort sich zu streiten. Die Alliteration harter Verschlusslaute (c/t) bewirkt, dass die Heftigkeit der Auseinandersetzung nachempfunden werden kann. c) Inversion (Z. 8: "in turba ictus Remus cecidit"): Der Kampf steigert sich. Lateinforum: Romulus et Remus. Man schreckt nicht mehr vor Gewalt zurück. Die Inversion ist bedeutsam, weil sie die Tötung des Bruders "plausibler" erscheinen lässt: Nicht nur Romulus trägt daran die Schuld, sondern das im Gewühl ("turba") aufeinanderstoßende Gemenge der Römer.
d) Archaismen (Z. 2: "voltures"; Z. 9: "volgatior"): Livius setzt sie bewusst ein, einerseits, um die Darstellung älter und würdevoller erscheinen zu lassen. Andererseits wird dem Leser auf diese Weise geholfen, sich zeitlich innerhalb der auf 700 Jahre angelegten Chronologie zurechtzufinden, indem er durch den altertümlichen Stil (vetustas dicendi) gleich an die Ursprünge erinnert wird. e) Ellipse (Z. 12: "Sic deinde"): Das vorangestellte "Sic" wird scharf ausgesprochen und akzentuiert die Härte und den Durchsetzungswillen des Stadtgründers. Die Ellipse macht deutlich, dass Vorsicht geboten ist: Das schändliche Verbrechen könnte wiederholt werden. f) Sentenz (vgl. Unbenanntes Dokument. 15) Dass Romulus schließlich den größeren Einfluss auf die römische Geschichte behielt, wird durch die sentenzenhafte Kürze des Schlusssatzes vor Augen geführt. Sie ist zugleich als Anspielung auf den Stil der Annalisten zu verstehen. g) Figura etymologica (Z. 15: "condita urbs conditoris nomine") Die damit verbundene Figura etymologica macht "beweiskräftig", dass die Stadt und ihr Gründer auch in etymologischer Hinsicht zusammengehören.