Die untersuchten Chicken Tandooris von vier verschiedenen Indern variierten zwischen 1200 und 3000 Kalorien! Weitere Erkenntnis: zu viel Salz im Restaurant Außerdem stellten die Forscher fest: Mit durchschnittlich 5, 8 Gramm Salz pro Mahlzeit lag der Gehalt viel zu hoch. Der Richtwert liegt bei 6 Gramm und wäre mit einem Essen im Restaurant praktisch bereits erreicht. Offenbar verlassen sich die Gastronomen nicht auf den guten Geschmack ihrer Speisen, sondern helfen mit reichlich Salz nach... Kalorienarmes essen beim griechen ny. Fazit: Nein, nicht im Fast Food Restaurant Essen ist gesünder, nein – natürlich selber kochen ist gesünder! Quelle: Knackpunkt, Oktober 2013, verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen
Wir nehmen sie unter die Lupe und verraten, welche Vor- und Nachteile hinter dem sonnigen Schlankheits-Versprechen stehen. Die... 26 März 2015 - 20:46:43 South-Beach-Diät Trend Diäten Der Erfinder: Der Kardiologe Dr. Arthur Agatston entwickelte diese modifizierte Atkins-Diät. Er praktiziert in der Nähe der Miami South Beach, daher der Name des Diätprogramms.. Kalorienarmes essen beim griechen auto. Das Konzept:... 02 April 2015 - 23:43:42 Montignac-Methode Diäten Der Erfinder: Politikwissenschaftler Michel Montignac zählt eher zu den Selfmade-Ernährungsexperten. Die eigene Dickleibigkeit trieb ihn angeblich zum Thema Diät. 1986 erschien sein erstes... 08 April 2015 - 21:11:10 Logi-Methode Diäten Der Erfinder: Dr. Nicolai Worm, Ernährungswissenschaftler und Buchautor, entwickelte die Logi-Diät. Schon beim Logi-Vorläufer, der Steinzeit-Diät, setzte er auf reichlich Fett und Fleisch... 11 April 2015 - 20:32:53 Atkins-Diät Trend Diäten Der Erfinder: Der Kardiologe Dr. Robert Atkins (gestorben 2003). Die Atkins-Diät gilt als eine der ersten Low Carb Diäten und geht bereits auf die 70er Jahre zurück.
Hat hier jemand von euch eine Idee? Meine restlichen Ansätze findet ihr neben dem Teil des Originaltextes. Der Teil bei dem mir jeweils die Verbindung fehlt, ist mit Fragezeichen gekennzeichnet. Schon einmal vielen Dank und liebe Grüße Cicero Übersetzung (de Senectute)? Hallo, bei der Übersetzung eines Cicero Textes (Auszug aus de senectute) bin ich über zwei Sätze gestolpert, bei denen ich Probleme mit der Übersetzung des Relativpronomens hatte. Eine kurze Onlinerecherche ergab folgende Übersetzungen: 1. Lateinforum: Cicero - Pro Sestio (53). ) Quem viram nuper P. Crassum, pontificem maximum, quem postea M. Lepidum eodem sacerdotes praeditum, vidimus! Als welchen Mann haben wir neulich Crassus, den höchsten Priester, als welchen später Lepidus, der mit dem selben Amt versehen war, gesehen! 2. ) Quo mortuo me ad pontificem Scaevolam contuli, (... ) Nach dessen Tod schloss ich mich dem Priester Scaevola an, (.. ) Ich habe alle mir unschlüssigen Stellen einmal Fett gedruckt. Wie komme ich aber in Satz eins in der Übersetzung auf "als" und im zweiten Satz auf "nach"?
Re: Cicero - Pro Sestio (53) ONDIT am 20. 15 um 14:11 Uhr, überarbeitet am 20. 15 um 14:35 Uhr ( Zitieren) illo ipso die, qui mihi funestus fuit, omnibus bonis luctuOsus, cum ego metu vestri periculi, furori hominis, sceleri, perfidiae, telis minisque cessissem patriamque, quae mihi erat carissima, propter ipsius patriaecaritatem reliquissem. Pro dei immortales, custodes et conservatores huius urbis atque imperii, quae illa in re publica monstra, quae scelera vidistis! E-latein • Thema anzeigen - Cicero, Pro Sestio. An jenem Tag, der für mich voll Trauer/unheilvoll/unselig, für alle guten Bürger (luctuOsus) jammervoll war, als ich aus Furcht vor eurer Gefahrenlage der Wut des Menschen, seinem Verbrechen, seiner Treuelosigkeit, seinen Waffen und Drohungen gewichen und das Vaterland, das mir das liebste/teuerste war, gerade wegen der Vaterlandsliebe (selbst) verlassen hatte. "pro" in Beschwörungsformeln: o! ach! wehe! )Ihr unsterblichen Götter, Hüter, Bewahrer dieser Stadt und des Reiches, ihr habt gesehen, welche Ungeheuerlichkeiten, welche Verbrechen im Staate [geschehen] sind.
Lateinischer Text: Cäsars Strafenexpedition Romani ad Brittannos miserunt legatos, ut obsides et censum acciperent ab illis, sicut accipiebant ab universis regionibus et insulis. Brittanni autem, cum essent tyranni et tumidi, legationem Romanorum contempserunt. Lateinforum: Cicero - Pro Sestio. Tunc lulius Caesar iratus est valde et venit ad Brittanniam cum sexaginta ciulis et tenuit in ostium Tamesis; in quo naufragium perpessae sunt naves illius, dum ipse pugnabat apud Dolobellum, qui erat proconsul regis Brittannici, et lulius reversus est sine victoria caesis militibus et fractis navibus. census, -us: "Steuern", "Abgaben" tumidus/a/um: "hochmütig" contemnere 3, -tempsi: "missachten" ciula, -ae: "Schiff" Osmium, -i: "Mündung" Tamesis, -is m. : "die Themse" perpessae sunt = passae sunt proconsul, m. : "Stellvertreter" Meine Übersetzung: Die Römer schickten die Legate/Vermächtnisse zu den Britten, damit sie die Geiseln und die Steuern/Abgaben von jenen annehmen, sowie/wie sie alle Gebiete und Inseln angenommen haben. Aber die Britten missachteten das Legat der Römer, weil sie Tyrannen und hochmütig sind.
Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können. Bearbeiten Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen Nur zwei kurze Bemerkungen: P. Titel: Name: E-Mail: Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner. Eintrag: Ich habe die Forumregeln gelesen Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d. h. Cicero pro sesto übersetzung 1 . jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um. Hinweise an die Fragesteller: Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
Jens Quaestor Beiträge: 60 Registriert: Sa 21. Aug 2010, 16:03 Wohnort: Niedersachsen von Medicus domesticus » Mi 8. Sep 2010, 19:51 otzdem sollte man sich selbst anstrengen.... und eine Latein- Deutsch Übersetzung abliefern,, gerade wenn man im LK Latein ist....., denn eine Frage vom Lehrer: und dann? ".. Übersetzung habe ich von e- Latein... "... von Jens » Mi 8. Sep 2010, 20:00 Das streite ich nicht ab. Wenn man keinen Versuch abgibt, der korrigiert wird, bringt es nichts. Das ist dann einfach nur ein,, Hauptsache ich habe die Hausaufgaben! Der Rest interessiert mich nicht! Cicero pro sesto übersetzung 1 -. " und verschwendet die Zeit der anderen. Dann kann mich ebenso gut eine Übersetzung im Internet suchen. Wir sprechen im Unterricht über die Übersetzungen, wenn es Fragen gibt und meine Lehrerin nimmt die, wenn der Wunsch besteht, mit nach Hause und schreibt eine ausführliche Korrektur darunter. Leider ist es so, dass immer über 50% der Schüler eine Übersetzung von vorlesen und wir deswegen nur diese Übersetzungen korrigieren.
OtiumCumDignitate Advena Beiträge: 4 Registriert: Mi 8. Sep 2010, 16:49 Re: Cicero, Pro Sestio von Medicus domesticus » Mi 8. Sep 2010, 17:00 Salve, Gerade im LK Latein (hatte ich auch) sollten die Forumsregeln beachtet werden...... Vale Medicus domesticus Augustus Beiträge: 6995 Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07 Wohnort: Oppidum altis in montibus Bavaricis situm von OtiumCumDignitate » Mi 8. Sep 2010, 19:34 Naja.... Man soll nicht nach Schulbuchübersetzungen fragen... Streng genommen isses aber kein Schulbuch^^ Kein Plan, woher der Lehrer den Text genommen hat von Jens » Mi 8. Cicero pro sesto übersetzung 1 mg. Sep 2010, 19:46 OtiumCumDignitate hat geschrieben: Naja.... Streng genommen isses aber kein Schulbuch^^ Kein Plan, woher der Lehrer den Text genommen hat Ich weiß von meinem ehemaligen Lateinlehrer, dass er häufig Originaltexte abändert, die er dann Schülern zur Verfügung stellt. Hauptsächlich für Klausuren. Das zählt dann als Originaltext, da es nicht in die Kategorie Schulbuchtext passt. Das könnte klären, woher der Text ist und wie er einzuordnen sein könnte.
danke!!! !