das eine schließt das andere nicht aus translations das eine schließt das andere nicht aus Add the one does not exclude the other they're not mutually exclusive Nun, das eine schließt das andere nicht aus. Well, they're not mutually exclusive. " "Beides, Tash, das eine schließt das andere nicht aus. "Both, Tash—it's not a contradiction. Literature Das Eine schließt das Andere nicht aus. They're not mutually exclusive. OpenSubtitles2018. v3 Das eine schließt das andere nicht aus oder berührt es nur in gewissem Sinne. The one does not invalidate or, in a sense, affect the other. Das eine schließt das andere nicht aus bedeutung emojis. Das eine schließt das andere nicht aus. One does not exclude the other. Europarl8 Mit anderen Worten, sowohl Fortführung als auch Veränderung - das eine schließt das andere nicht aus. In other words, both continuation and change - the one does not preclude the other. » Das eine schließt das andere nicht aus. " One does not prevent the other. One thing doesn't exclude the other. """ One does not prevent the other. "
BETA Deutsch-Serbisch-Übersetzung für: Das eine schließt das andere nicht aus äöüß... Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen
Nu aduce a nimic. Das sieht nach nichts aus. Nu se poate. Das geht nicht. proverb Nu e sfârșitul lumii. Die Welt geht deshalb nicht aus den Fugen. Asta este ridicol. Das ist eine Lachplatte. [ugs. ] Asta nu știu. Das weiß ich nicht. Nu e rău. Das ist nicht übel. a nu slăbi din ochi pe cineva jdn. nicht aus den Augen lassen arme a scoate sabia din teacă das Schwert aus der Scheide ziehen Frumoasă treabă! Das ist eine schöne Bescherung! [ugs. ] [Redewendung] Așa ceva nu se poate! Das ist eine Zumutung! E o nimica toată! Das ist doch eine Spielerei! proverb Corb la corb nu-și scoate ochii. Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. Asta nu merge. Das eine schließt das andere nicht aus bedeutung hat das humboldt. Das ist nicht drin. [Redewendung] Asta nu îmi place. Das gefällt mir nicht. El pronunță cuvântul nou greșit. Er spricht das neue Wort falsch aus. asta nu-i întâmplător das kommt nicht von ungefähr Nu este încă oficial. Das ist noch nicht spruchreif. a nu pierde pe cineva / ceva din ochi jdn. / etw. nicht aus den Augen lassen a nu scăpa pe cineva / ceva din ochi jdn.
C'est le fin du fin. Das ist das Allerfeinste. le pour et le contre ( das) Pro und ( das) Kontra Ça redonne goût à la vie. Das macht das Leben lebenswert. Cela ne sert à rien. Das hat keinen Zweck. [ Das ist sinnlos] C'est du gâteau. ] [loc. ] Das ist das reinste Kinderspiel. ] [Redewendung] le 21e siècle {m} [le vingt-et-unième siècle] das 21. Jahrhundert {n} [ das einundzwanzigste Jahrhundert] le 21ème siècle {m} [le vingt-et-unième siècle] das 21. Jahrhundert {n} [ das einundzwanzigste Jahrhundert] le XXIe siècle {m} [le vingt-et-unième siècle] das 21. Jahrhundert {n} [ das einundzwanzigste Jahrhundert] le XXIème siècle {m} [le vingt-et-unième siècle] das 21. Jahrhundert {n} [ das einundzwanzigste Jahrhundert] L'âge a fané la femme. Das Alter ließ das Gesicht der Frau verwelken. Schließt aus: Bedeutung, Beispiele, Rechtschreibung - Wortbedeutung.info. Ce n'est pas sorcier. ] Das ist keine Hexerei. [ Das ist nicht so schwierig] Le musée a été détruit par le feu. Das Museum wurde durch das Feuer zerstört. prov. La vie est ce que tu en fais. Das Leben ist das, was du damit machst.
relig. Most Holy Place [of the Jerusalem temple: Holy of Holies] bibl. relig. Das eine schließt das andere nicht aus | Übersetzung Rumänisch-Deutsch. das Allernotwendigste {n} the bare minimum das Allerwesentlichste {n} the most essential thing of all Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür! Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
nur Adv. im Satz in der Regel die Funktion einer Partikel wahrnehmend, die sich entweder auf ein bestimmtes Satzglied (auch auf einen Gliedsatz) bezieht und die Ausschließlichkeit des Genannten, die Beschränkung auf dieses angibt ('nichts weiter, niemand weiter als, nicht mehr als, bloß') oder, weitgehend sinnentleert, als modales Element einer Aufforderung, Frage bzw. einem Wunsch Intensität verleiht; außerdem schließt in konjunktionaler Verwendung (koordinierend und in der seit dem 15. Jh. gebräuchlichen Verbindung nur daß subordinierend) eine den Inhalt des vorausgehenden Satzes einschränkende Aussage an. Historisch entwickelt sich das Wort selbst durch Verkürzung und lautliche Abschwächung aus einem (anfangs vorwiegend an verneinte Hauptsätze angefügten) einschränkenden Bedingungssatz: Ahd. Das eine schließt das andere nicht aus | Übersetzung Deutsch-Dänisch. ni wāri, niwāri, mhd. newære, niwære, auch eʒ enwære (danne) 'wenn es nicht wäre, es wäre denn, außer', eigentlich 'es wäre nicht', bestehend aus der Negationspartikel ahd. ni, ne (s. nein, nicht, nie) und der 3.