Es sei denn, ich wüsste sicher, dass es nur ein Scherz oder eine Art Satire ist. Ging mir anfangs ähnlich, aber mit der Zeit hab ich dann wirklich begonnen, an der Ernsthaftigkeit dieser Site zu zweifeln... -------------------- Big dick grooves. Djent fan since 2012. Posts: 6855/10156 Posted on 2013-03-26 07:12:37 PM Gezweifelt hab ich immer schon, aber Sicherheit hätte ich gerne. (Schade, dass ich mich hier jetzt nicht mehr über Bumps beschweren kann. >_>) -------------------- Posts: 27/31 Posted on 2013-03-26 11:06:33 PM Konnte ja nicht ahnen dass es hier so verpöhnt ist, in einen relativ alten Thread zu posten, sorry. Werd's in Zukunft lassen. Djent fan since 2012. Posts: 6857/10156 Posted on 2013-03-27 07:04:26 PM Na ja, verpönt... ich bin nun mal ein Besserwisser. Kinderprojekte: Eltern ans Netz e. V.. Eigentlich macht's hier im deutschen Forum nichts, weil eh so wenig los ist. -------------------- Forum Index - SMW Hacking - International SMW Hacking - Deutsch - Eltern im Netz
Unrecherchierte Propaganda gegen Computerspiele und "Killerspiele(r)" ist nicht erst seit dem letzten Amoklauf in Bayern alltäglich. In den letzten Tagen erreichten mich viele Mails zu einer Seite, die in meinen Augen alles bisher dagewesene toppt. ist die URL. Ich habe keine Ahnung, wer hinter dieser Seite steht, aber inhaltlich besteht die Seite aus irgendwelchen unrecherchierten, teilweise an den Haaren herbei gezogenen Hetzartikeln gegen die bösen Killerspiele(r). Eltern im netz de vu se. An dieser Stelle mal zwei Beispiele: nazi-fans-in-rage-ns-shooter-wolfenstein-wird-zurueckgerufen wolfenstein-neuer-nazi-shooter-bald-im-handel Es ist so schlecht, dass ich teilweise einfach nur lachen musste. Hier mal ein kleiner Auszug: Ein anonymer Mitarbeiter schildert die Situation bei den Kriegs-Programmierern: "Es war fürchterlich, fast alle Entwickler verfielen in einen regelrechten Nazi-Rausch. Wenn man morgens in die Firma kam, musste man mit Hitlergruß salutieren. " Ich denke, mehr muss man dazu gar nicht schreiben: Die Bild-Zeitung ist gegen eine solche Berichterstattung ein anspruchsvolles Blatt.
Wenn Ihr einfach ein bisschen Spaß haben wollt, surft mal auf die Seite. Aber macht bitte nicht den Fehler, die Sache ernst zu nehmen… Anzeige
Unten im Footer ist außerdem ein Lachsmiley. Dieser Frank Torthoff hat außerdem Twitter, also keine Ahnung von der medialen Welt des Internets hat er wohl nicht.
Meine Leistungen Ich biete Ihnen Übersetzungen und Dolmetschen in den folgenden Sprachkombinationen an: Litauisch - Deutsch Deutsch - Litauisch Auftragserteilung kann per E-Mail, Fax, Brief oder durch persönliche Abgabe erfolgen. Sie erhalten dann Ihre Übersetzung entweder per Post oder E-Mail zurück oder können sie auch persönlich abholen. Pauschalen sind nach Vereinbarung und bei Vorabübermittlung des zu übersetzenden Textes möglich. Sie benötigen die Übersetzung eines Fachtextes? Weitere Informationen hierzu finden Sie unter Schwerpunkte. Beglaubigte Übersetzungen Zur Vorlage bei Behörden im In- und Ausland benötigen Sie üblicherweise beglaubigte Übersetzungen. Diese können nur von dazu durch die zuständigen Gerichte beeidigten Dolmetschern und ermächtigten Übersetzern angefertigt werden. Dolmetscher litauisch deutsch allemand. Da Sie mich als Freiberuflerin direkt beauftragen können, biete ich Ihnen meine Dienstleistungen zu günstigeren Preisen als über Agenturen bzw. Übersetzungsbüros an. Juristische Texte (Straf-, Zivil- und Wirtschaftsrecht) z.
Zivile Otten, Dipl. -Kauffrau (FH) - Litauisch, Deutsch, Russisch, Englisch Zivile Otten, Dipl. -Kauffrau (FH), Allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermchtigte bersetzerin fr die litauische Sprache. Beglaubigte bersetzungen von Dokumenten und Urkunden jeder Art fr die litauische und deutsche Sprache. bersetzungen in folgenden Fachgebieten: Recht, Technik, Wirtschaft, Marketing, Logistik, IT, Medizin, Pharma und Allgemeines. Dolmetschen an Gerichten und Behrden, fr Unternehmen und bei privaten Anlssen 7. Sonata Stannick - Litauische Dolmetscherin und Übersetzerin. Živilė Reupert - Litauisch, Deutsch, Russisch Živilė Reupert, Dolmetschen und Übersetzungen Litauisch, Deutsch, Russisch - Wirtschaft, allgemeine Technik, Dokumentation, Vertrag, Recht, Urkunde, Beglaubigung 8. Jurate Bajevaite-Snder - Litauisch, Russisch, Deutsch Jurate Bajevaite-Snder, Dolmetschen und Übersetzungen Litauisch, Russisch, Deutsch - Beglaubigte Dokumente ( Geburtsurkunden, Heiratsurkunden usw. ), Justiz, Industrie und Wirtschaft, Technik, Marketing, Politik, Wissenschaft, Technologie, Privat- und Geschäftskorrespondenz, Werbung, Gerichtsdolmetschen 9.
Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Andere Cookies bleiben auf Ihrem Endgerät gespeichert, bis Sie diese löschen. Tätigkeiten und Ausbildung zur litauischen Dolmetscherin und Übersetzerin. Diese Cookies ermöglichen es uns, Ihren Browser beim nächsten Besuch wiederzuerkennen. Sie können Ihren Browser so einstellen, dass Sie über das Setzen von Cookies informiert werden und Cookies nur im Einzelfall erlauben, die Annahme von Cookies für bestimmte Fälle oder generell ausschließen sowie das automatische Löschen der Cookies beim Schließen des Browser aktivieren. Bei der Deaktivierung von Cookies kann die Funktionalität dieser Website eingeschränkt sein. Server-Log- Files Der Provider der Seiten erhebt und speichert automatisch Informationen in so genannten Server-Log Files, die Ihr Browser automatisch an uns übermittelt. Dies sind: • Browsertyp und Browserversion • verwendetes Betriebssystem • Referrer URL • Hostname des zugreifenden Rechners • Uhrzeit der Serveranfrage Diese Daten sind nicht bestimmten Personen zuordenbar.
Übersetzungen Litauisch Deutsch.
Kostenlose online Preisanfrage Hier erhalten Sie umgehend per E-Mail ein unverbindliches Angebot zum garantierten Festpreis. Preisgestaltung Übersetzung litauisch deutsch Die Übersetzungsagentur adapt lexika berechnet Ihre litauische Übersetzungen nach marktgerechten Preisen. Berechnungsgrundlage sind (je nach Textaufbau) die Normzeilen bzw. Wörter im Ausgangstext. Die Zeilenpreise bzw. Wortpreise sind abhängig von der jeweiligen Sprachkombination, Schwierigkeitsgrad, Umfang und Liefertermin der zu übersetzenden Homepage. Vertraulichkeit Daten und Dateien der Homepages unserer Kunden werden beim Sprachenservice adapt lexika strengst vertraulich behandelt. Ihre Daten befinden sich nach der Übermittlung in unserem EDV-System und sind dort sicher und zuverlässig gespeichert. Die Daten stehen ausschließlich denjenigen Mitarbeitern zur Verfügung, die unmittelbar an der Bearbeitung des Projekts beteiligt sind. Dolmetscher litauisch deutsch movies. Unter den folgenden Link können Sie allgemeine Informationen über die litauische Sprache abrufen: Sichern Sie sich kompetentes Know-how...... versteht sich!
Flüsterdolmetscher stehen meist nur eine einzige Person in Verhandlungen oder bei Tagungen zur Verfügung. Sie gewährleisten selbst in stressigen Situationen eine reibungslose Verständigung, indem Sie deren Aussagen für das Plenum und umgekehrt übertragen. Konferenzdolmetscher gelten als Allrounder, da sie alle drei Techniken beherrschen und regelmäßig damit arbeiten. Dolmetscher litauisch deutsch 2. Hervorragende Sprachexperten auf unserer Seite Kompetenz und Erfahrung sind für unsere Mitglieder selbstverständlich. Jeder Auftrag wird von Ihnen entsprechend qualifiziert durchgeführt. Das Portfolio erstreckt sich von dem Besuch eines Symposiums, für das Sie möglicherweise einen Dolmetscher anfragen müssen, bis zur beglaubigten Übersetzung Ihres Führerscheins für eine Amerika-Reise. Egal, um welches Anliegen es sich handelt, wir bieten für diese Anlässe immer die passenden Experten. Auch für den Fall, dass Sie die Sprache noch nicht beherrschen, obwohl Sie mit dem Gedanken spielen, mit Ihrem Unternehmen ins Baltikum zu expandieren, halten wir die richtigen Übersetzer und Dolmetscher parat.
Nach oben