Ronnie Urini, bürgerlich Ronald Frederic Iraschek, heute Ronnie Rocket (* 3. März 1956 in Krems an der Donau) ist ein österreichischer Musiker, Komponist und Liedertexter. Er hat Germanistik, Anglistik und Astrophysik studiert. Leben [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Populär geworden ist Ronnie Urini durch mehrfach gecoverte Nummern wie "Frozen Seas of Io" oder "Niemand hilft mir", für welche die Band Willi Warma ursprünglich einen Text des Schriftstellers Konrad Bayer ( Wiener Gruppe) vertont hat. Ebenfalls vertonte er H. ᐅ FIGUR AUS TAUSEND UND EINER NACHT – 4 Lösungen mit 4-7 Buchstaben | Kreuzworträtsel-Hilfe. C. Artmanns "Tausend und eine Nacht". Er prägte in den 80er-Jahren durch seine Untergrund- und Avantgardenummern, für die er auch erste Videoclips drehte, die österreichische Musikszene, abseits der wenigen sehr bekannten Musiker wie z. B. Wolfgang Ambros oder Georg Danzer. Musikprojekte [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Seine erste Band The Vogue, bei der er Schlagzeuger war, nahm das Sixties-Revival und Brit-Pop in Österreich vorweg. Wegen eines Rechtsstreits wurde das erste Album aber eingestampft, einige wenige Exemplare erzielen auf dem Sammlermarkt Spitzenpreise.
Eingestreut sind zahreiche Gedichte, auf deren textgetreue Übertragung Claudia Ott in ihrer Neuübersetzung (2004) besonderen Wert gelegt hat. Inhaltsverzeichnis Rahmenhandlung Ursprung und Überlieferung Deutsche Übersetzungen Rahmenhandlung Die Brüder Schahriyar und Schahsaman, Könige der Sassaniden, entdecken, dass sie von ihren Ehefrauen betrogen werden. Zuerst ertappt Schahsaman, der jüngere, seine Frau in flagranti mit dem Koch. Er tötet beide auf der Stelle, was aber allenfalls seinen Zorn ein wenig, seinen Kummer hingegen gar nicht heilt. Er reist zu seinem Bruder Schahriyar und verweilt dort längere Zeit, ohne ihm den Grund für seine Freudlosigkeit zu offenbaren. Dann aber beobachtet er Schahriyars Ehefrau bei einer Orgie mit Sklaven und Sklavinnen. Er sagt sich, dass die Schmach seines Bruders viel größer sei als die seine und blüht wieder auf. Figur aus tausend und einer nacht von. Das wiederum bleibt Schahriyar nicht verborgen, der seinen Bruder schließlich dazu bewegen kann, alles zu erzählen. Gemeinsam beschließen sie, in die Welt hinaus zu ziehen und nur in ihre Königsämter zrückzukehren, wenn sie einen finden, dessen Unglück noch gewaltiger wäre als ihres.
2004, also 300 Jahre nach Gallands Übersetzung/Bearbeitung, erschien bei C. H. Beck eine von Claudia Ott besorgte Neuübersetzung der von Galland erworbenen arabischen Handschrift. Aufgrund der vielen verschiedenen Übersetzungen und der verschachtelten, verwobenen Handlung ist es nicht einfach, die einzelnen Geschichten anhand ihrer (oft »umständlichen«) Titel zu identifizieren. Figur aus tausend und einer nacht. Hinzu kommt, dass gerade die hierzulande bekanntesten »Märchen aus Tausendundeiner Nacht« in der von Galland erworbenen Handschrift gar nicht enthalten sind. Man kann noch nicht einmal sagen, inwieweit die in dieser Sammlung vorgefundene Anordnung der Geschichten als kanonisch betrachtet werden kann. Alles in allem bleibt daher nur festzustellen, dass die Geschichten aus Tausendundeiner Nacht als Buch ohne Autor zwangsläufig eine Sammlung ohne kanonisches Inhaltsverzeichnis ist. Auf die Angabe eines solchen Verzeichnisses wird deshalb an dieser Stelle verzichtet.
Nacht der Scheherazade" (The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade), in der sie dem König scheinbar wunderliche Dinge (als Ergänzung der Sindbad -Erzählung) berichtet, die mittels Fußnoten als reale Erscheinungen/Fortschritte des 19. Jahrhunderts entschlüsselt werden. Craig Shaw Gardner, ein Autor der Gattung Humoristische Fantasy, parodiert im Roman "Scheherazade macht Geschichten" ("Sheherazade's night out", 1992) vor allem das verschachtelte Erzählen, indem er eine Vielzahl von Erzählebenen einführt. Der bosnische Autor Dzevad Karahasan nutzt die Vorlage in "Schahrijars Ring" ("Šahrijarov prsten", 1996) nur indirekt, um auf die Ursprünge des Erzählens und der Zivilisation zu verweisen, lässt aber keine der beiden Hauptfiguren auftreten. Figur aus tausend und einer nacht in english. Weblinks [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Scheherazade und 1001 Nacht – Hintergründe Einzelnachweise [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] ↑ Pressemitteilung ( Memento des Originals vom 16. April 2015 im Internet Archive) Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft.
Oft bestimmen Hektik und vorweihnachtlicher Stress den Advent. Die Buchempfehlungen von Matthias Zumbrägel, Leiter der Dom Buchhandlung Osnabrück, laden zum Innehalten und zum Erleben und Genießen dieser besonderen Zeit des Jahres ein. Die ideale Vorbereitung, um das Warten auf Weihnachten sinnvoll zu gestalten, sind schon seit Jahren die Bardeler Adventsmeditationen der Franziskaner. Für jeden Tag der Adventszeit bis zum 31. Dezember gibt es eine Text- und Bildmeditation von Pater Wilhelm Ruhe. Bardeler Adventsmeditationen, 3 Euro, Verlag der Dom Buchhandlung Mit diesem Bilderbuch begleiten Kinder und Eltern die Kuh Lieselotte und ihre Freunde auf dem Bauernhof durch die Adventszeit. Es gibt Bastelideen, Rezepte, Spielideen und viel Wissenswertes, zum Beispiel über Tiere im Winter oder Weihnachtsgrüße in verschiedenen Sprachen. HUDE: Heiteres und Besinnliches zum Advent. Und natürlich gibt es am Ende eine lustige Lieselotte-Weihnachtsgeschichte. Die farbenfrohen Illustrationen laden auf jeder Seite zum Beobachten und Entdecken ein.
Advent, Advent… Lautlose Botschaften Grüne Schätze Hausmadonnen und ihre Traditionen
Oma seufzte innig: "das wir das noch erleben", der Baum beginnt sich wild zu drehn, als wollt er sich erheben. Die Walze hämmert hemmungslos, der Vater nickt verstohlen, als wollte "O du fröhliche" sich selber überholen. Als der Ständer unter Stöhnen seinen Geist aufgab, warf Vater den Baum in den Keller hinab. Nur klein Friedrich rief: Papi, ich bin so froh – feiern wir jetzt Weihnachten immer so? opahans Vor Weihnachten - WEIHNACHTSZEIT In der Advents- und Weihnachtszeit denk ich gern in stillen Stunden, wie ich mich als Kind gefreut und mit dem Warten abgefunden. Die Straßen waren kaum geschmückt. Im Kaufladen lag manches Spiel. Am Fenster die Nase platt gedrückt, Geschenke gab es noch nicht viel. Der Duft von Bratäpfeln zog durchs Haus vereint mit Geruch von Tannen und Kerzen. Blech für Blech kam aus dem Ofen raus mit Spritzgebäck und Lebkuchenherzen. Heiter besinnliches zum advent year. Der Backofen hatte nicht Fenster noch Licht. Abends kam die Herdplatte zum Glüh n. Zentralheizung gab es nicht. An den Fenstern die Eisblumen blüh n. Mutter in der Küche manche Stunden.