"Oh wei, was ist das schwer" aus den vielen Kommentaren zu meinem Eifeler Platt-Post auf Facebook die fünf Gewinner auszuwählen. Da kamen so viele tolle Ausdrücke zusammen, dass ich einen Teil davon hier noch einmal aufschreiben möchte. Für solche wie mich, die das Eifeler Platt nicht mit der Muttermilch eingesogen haben und nur vom Hören kennen. Aber zuerst zu denen, die eine Eifel-Tasse oder ein Eifel-Postkartenset bekommen: Elke Lennartz – als Wiedergutmachung für die 6, die sie in der Schule für ihre eigenwillige Interpretation des auf Eifeler Platt bekommen hat: "Do weß ech och noch jet schönes: Sankt Martin, Sankt Martin, Sankt Martin ritt durch Kappes on Schafur, do kohm de Boe on schloch em ene ob et Ur. Das fand 1977 meine Grundschullehrerin nicht so lustig, als jeder das Sankt Martin Lied vor der Klasse singen musste. 6! Lapinchen (Eifeler Platt) | Deutsch Griechisch Übersetzung | Greeklex.net. Setzen! " Kät Grimm – dafür, dass ich jetzt weiß, wann es besser ist, einem Eifeler gegenüber den Mund zu halten: " Mir schwätze Platt met oose Schleefuhre.
Das was fälschlicherweise als Eifeler Platt angesehen wird, wie etwa die "Hos" statt die "Botz" oder die "Zwiebl" statt die "Öllech" (bzw. Ölleg) us Zöllech (aus Zülpich). En Öllech us Zöllech (c) Aber die Eifeler emanzipieren sich gegenüber den Kölnern durchaus. Neben den kölschen Mundartgruppen gibt es zum Glück auch die kleine aber feine Gruppe der Eifeler Mundartengruppen wie etwa Wibbelstetz (wörtlich: Wackelschwanz, steht für unruhiges Kind) mit dem Sänger Günter Hochgürtel, die besonders in Mechernich und dem übrigen Kreis Euskirchen viele Fans hat. Und es gibt auch einige Autoren wie etwa Manfred Lang, die einige spannende Lektüren zum Eifeler Platt herausgebracht haben (z. Übersetzung von Eifeler platt nach Deutsch. B. Platt öss prima! ). Aber bei aller Abgrenzung der Dialekte steht außer Frage: Eifeler und Kölner sind schon Fründe (Freunde). Die Farben Rot-Weiß (Rud un Wieß) und der 1. FC Köln (de Effzeh) sind auch hier fest im Hätze verankert. Wem geht hier nicht auch das Herz auf, wenn die FC-Hymne "Rud un Wieß" der Bläck Fööss erklingt.
Kölsche Ohrwürmer von den Bläck Fööss (nackte Füße), den Höhnern (Hühnern), den Paveiern (Pflasterleger) oder Kasalla (Ärger, Krawall) sind für den Erfolg des Kölschen ohne Zweifel ein Hauptgrund. Und auch die vielen Fastelovendsjecke, die in de Bütt jonn (also Karnevalsfreunde, die einen Büttenrede halten), tragen zum Erhalt des rheinisch-ripuarischen Platts bei. SPRACHENDIENST EIFELUEBERSETZUNGEN | HOME. Die Kölschen lieben zu Recht ihre Sprache, in diesem Zusammenhang wird auch ein Kölsches Wörterbuch von der Akademie för uns Kölsche Sproch gepflegt. Dabei muss man noch nicht einmal zwangsläufig Karnevalsfan sein, denn es gibt natürlich auch den Kölsch Rock mit Bands wie BAP oder Brings. Bei aller Dominanz des Karnevals und des Kölschen, natürlich wird auch auf den Schützenfesten, Maifesten oder den lokalen Kirmesveranstaltungen der Eifel oft noch Platt von den Vortragenden oder auch zwischen den Besuchern untereinander gesprochen. Dialekte gelten heute als wichtiges Kulturmerkmal und als Spiegelbild der Geschichte einer Region.
Bemerkenswert ist auch die starke Begriffsdifferenzierung bei Gegenständen des bäuerlichen Alltags. Das hochdeutsche Korb hat mit korw, rest, kürwel, mang, mandel oder waan einige Entsprechungen, die jeweils eine besondere Korbform bezeichnen. Eine ähnliche Begriffsvielfalt kann man bei der Bezeichnung des Nutzviehs beobachten. Der Eifeldialekt ist reich an bildhaften Ausdrücken, die häufig an Stelle abstrakter Begriffe benutzt werden. Die Ausdrucksweise ist dabei oft sehr deftig. "Hen well mot de jruuße Honne seche on krecht et Been net op jehove" ("Er will mit den großen Hunden pinkeln und kriegt das Bein nicht gehoben") heißt es, wenn jemand eingebildet und hochmütig ist. Besondere Dialekte sind die unter der Bezeichnung " Jenisch " laufenden Händlerdialekte, die aus Neroth oder Speicher überliefert sind. Steinguthändler, Mausefallenkrämer und allerlei anderes fahrendes Volk haben diese Geheimsprachen gepflegt. Auch an den Eifeldialekten macht sich der sprachformende Einfluss der Schule und der Medien bemerkbar.
Elke Lennartz: "Also ich kenne dieses Wort von meiner Oma Baujahr 1896, die, wenn sie meinte, ich soll etwas in der Scheune holen gehen: Jank enz honne en et Jehööschnes, e Jelaas Birre holle, oder wenn jemand ein Grundstück oder ein Eigenheim gekauft hatte, wurde immer gesagt: Do häss de äwe a manierlech Jehöösch jekoof. Ich hab das Wort immer als eigener Platz / eigenes Haus oder eigenes Zimmer / Raum in Erinnerung. " Daria Becker: I"ch kenne jehöösch als minderwertiges Gebäude, das passt aber auch zu dem, was Elke Lennartz sagt: die Scheune ist ja eher nicht so massiv gebaut und zu dem Spruch mit dem gekauftem Eigenheim passt es auch. Man will eine Anerkennung geben aber derjenige soll es sich auch nicht zu Kopf steigen lassen. Daher zwar manierlech aber johöösch. Zu Jehöschness als Eigenheim passt es auch. Man will nicht angeben sondern lieber etwas tief stapeln, daher sagt man das zu seinem – durchaus schönem – Haus. Hach, ich liebe unseren Dialekt. " Monika Niessen: "Gestern unterhielt ich mich mit einem alten Remagener über unseren Dialekt.
Beschreibung Mit den leckeren Berliner Mandelmanufaktur Gebrannte Mandeln Eierlikör wird der Genuss ganz großgeschrieben. Die kernigen Mandeln wurden mit einer knusprigen Zuckerkruste kandiert und sind dadurch angenehm im Biss. Der intensive Geschmack von Eierlikör macht sie dabei zu einem ganz besonderen Genusserlebnis. Das Produktdesign kann von der Abbildung abweichen. Produktdetails Inhalt: 100g Herkunftsland: Deutschland EAN: 7227776399784 Art. -Nr. : 325242 Produzent/Hergestellt für: Berliner Mandelmanufaktur OHG Johannisthaler Chaussee 210 12351 Berlin (D) Zutaten/Nährwerte Zutaten: Mandeln (50%), Zucker, Aroma. Winterlich naschen: Gebrannte Mandeln - LieberBacken. Kann Spuren von Erd-, Hasel-, Cashew-, Wal- und Macadamianuss enthalten. Kühl und trocken lagern. Nährwert pro 100g: Energie: 2132kJ/459kcal Fett: 24g davon gesättigte Fettsäuren: 2g Kohlenhydrate: 73g davon Zucker: 66g Eiweiß: 12g Salz: 0g Kunden interessierte auch Produkt Bewertungen Es liegen keine Bewertungen zu diesem Produkt vor. Kunden, die dieses Produkt gekauft haben, kauften auch Ihre Datenschutzeinstellungen verhindern diese Anzeige.
Vorsicht übrigens beim Umgang mit Zucker!! Dieser wird extrem heiß!! Also nicht verbrennen… Gebrannte Lebkuchen-Mandeln mit wenig Zucker: 50 g Zucker 50 ml Wasser 1 Teelöffel Lebkuchengewürz etwas Butter zum Einfetten des Backblechs Das Wasser zusammen mit den Mandeln, dem Zucker, dem Vanillezucker und dem Lebkuchengewürz aufkochen lassen und unter Rühren weiter kochen lassen. Der Zucker wird zunächst etwas krümelig, beim weiteren Rühren fängt dieser dann wieder an zu schmelzen und Fäden zu ziehen. Sobald dies geschieht, sind die Mandeln fertig! Auf ein mit etwas Butter eingefettetes Backblech schütten. Pin auf Plätzchen. Die einzelnen Nüsse dann sofort mit einer Gabel auseinander ziehen, damit keine Klumpen entstehen. Auf dem Backblech komplett abkühlen lassen. Auch hier gilt: Vorsicht! Zucker wird heiß! Nicht verbrennen… ☆ Mara Noch mehr Süßigkeiten gibt es hier: Bounty Cookies´n Cream Pralinen Eierlikörtrüffel Ähnliche Beiträge
Schnappen Sie sich jetzt Ihren Kochlöffel und kochen Sie mit diesen tollen Videoanleitungen mit Zutaten 250 g Mandeln 220 g Zucker 150 ml Wasser 1 Packung Vanillezucker Zubereitung 1. Als erstes das Wasser, Mandeln und Zucker im Topf bei mittlerer Hitze kochen. (So lange kochen, bis kein Wasser mehr im Topf ist). 2. Danach den Vanillezucker zufügen und rühren, bis er zergeht. Jetzt noch ein paar Minuten weiter rühren, bis der Zucker richtig an den Mandeln klebt. Probieren sie auch: Schoko Pralinen in null Komma nichts fertig! 3. Dann die Mandeln auf ein tiefes Backblech (Wasserblech) schütten, verteilen und abkühlen lassen. Fertig! Guten Appetit
Pin auf Plätzchen