Dies ist eine Liste der Gleichnisse Jesu aus den Evangelien des Neuen Testaments der Bibel. Die einzelnen Typen sind in der Reihenfolge ihres Erscheinens im Neuen Testament aufgeführt. Gleichnisse Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung.
Ein Teil der Saat fiel auf den mit Asphalt versiegelten Boden. Beim nächsten Regenguss wurde sie weggespült und verschwand in der Kanalisation. Ein anderer Teil fiel auf überdüngten und übersäuerten Boden. Viele Bodenlebewesen waren dort abgestorben, viele Nährstoffe ausgewaschen. Nur ein Teil der Saat ging auf, und alle Pflanzen blieben kümmerlich. Ein weiterer Teil der Saat fiel auf einen mit industriellen Altlasten verseuchten Boden. Die Pflanzen wuchsen auf, enthielten aber eine dermaßen hohe Konzentration von Schadstoffen, dass sie ungenießbar waren und weggeworfen werden mussten. " So oder so ähnlich könnte es klingen, wenn man das bekannte Gleichnis vom Sämann (Fassung bei Matthäus: Kapitel 13, Verse 1–9 und 18–23) in die Gegenwart hinein verlängern würde. Schon Jesus greift das Alltagswissen seiner Zeit vom Zusammenhang zwischen Bodenqualität und Ertrag auf. Und lehrte sie in Bildern: Die Gleichnisse Jesu - Geschichten für heute (Topos plus - Taschenbücher) : Imbach, Josef: Amazon.de: Bücher. Das heutige Wissen ist unermesslich größer und wissenschaftlich abgesichert, aber das heißt nicht, dass wir mit unseren Böden sehr bewusst umgehen.
Sie können Ihre Auswahl jederzeit ändern, indem Sie die Cookie-Einstellungen, wie in den Cookie-Bestimmungen beschrieben, aufrufen. Um mehr darüber zu erfahren, wie und zu welchen Zwecken Amazon personenbezogene Daten (z. den Bestellverlauf im Amazon Store) verwendet, lesen Sie bitte unsere Datenschutzerklärung.
Da diese Kurzgeschichten gut im Gedächtnis haften blieben, ließen sie sich zunächst leicht und relativ zuverlässig mündlich weitergeben. Es ist jedoch anzunehmen, dass schon in dieser Zeit vereinzelt Gedächtnisfehler und Missverständnisse bestimmter Worte Einseitigkeit oder Übertreibungen verursachten. Vermutlich sind die Gleichnisse schon früh in aramäischer Sprache, der Sprache Jesu, aufgezeichnet worden, doch sicher ist es keinesfalls, da keine aramäische Urschrift gefunden worden ist. Eine Übersetzung der Worte Jesu ins Griechische – ob aufgrund einer mündlichen oder einer schriftlichen aramäischen Weitergabe –, später auch ins Lateinische und die Landessprachen, bedeutet unvermeidlich, dass sich der Sinn oft leicht verschob, da es nicht immer gleichwertige Begriffsbestimmungen zur Ursprungssprache gibt. Gleichnisse jesu heute le. Doch nicht nur eine leichte Sinnverschiebung des Ausdrucks veränderte den Wortlaut. Die zum Teil erheblichen Unterschiede bei den einzelnen Überlieferungen der Synoptiker – den Evangelisten Matthäus, Markus und Lukas – deuten darauf hin, dass der Wortlaut mitunter der jeweiligen anderen Situation und der anderen Zuhörerschaft angepasst wurde.